1
00:00:06,117 --> 00:00:08,117
ДОСЕГА В
2
00:00:08,200 --> 00:00:11,034
На 17 г. исках да стана гангстер.
3
00:00:11,825 --> 00:00:13,218
И избрах този живот.
4
00:00:13,242 --> 00:00:15,242
А сега...
- Тълса.
5
00:00:15,325 --> 00:00:17,534
Какво "Тълса"?
- Искам да отидеш там.
6
00:00:17,617 --> 00:00:19,510
Забий знамето, подготви нещата.
7
00:00:19,534 --> 00:00:21,176
Кой командва тук?
8
00:00:21,200 --> 00:00:23,409
Никой, тук сме насред нищото.
9
00:00:23,575 --> 00:00:24,968
Вече си ми шофьор.
10
00:00:24,992 --> 00:00:26,885
Моят гангстер!
11
00:00:26,909 --> 00:00:29,700
Спечели пари,
а аз ще се постарая да ги задържиш.
12
00:00:29,867 --> 00:00:31,051
Разбрахме ли се?
13
00:00:31,075 --> 00:00:32,260
Имам ли избор?
14
00:00:32,284 --> 00:00:34,284
Никакъв.
15
00:00:34,950 --> 00:00:36,843
Добър вечер. Какво да бъде?
16
00:00:36,867 --> 00:00:39,659
Едва ли има кианти.
- Познахте, няма.
17
00:00:40,659 --> 00:00:42,468
Костюмар!
18
00:00:42,492 --> 00:00:44,492
Хареса ми.
- Може пак да се видим.
19
00:00:44,534 --> 00:00:47,784
Дали бих могла
да те поканя на вечеря?
20
00:00:47,950 --> 00:00:50,492
След светофара спрете и обърнете.
21
00:00:50,659 --> 00:00:52,659
Залегни!
22
00:00:52,909 --> 00:00:54,992
Ти се опита да ме убиеш.
23
00:00:55,159 --> 00:00:57,159
Вече работиш за мен, ясно?
24
00:00:57,825 --> 00:00:59,135
Звънял си на Тина.
25
00:00:59,159 --> 00:01:01,575
Когато ти замина,
мама нямаше никакви пари.
26
00:01:01,742 --> 00:01:03,742
Ще ти се реванширам.
27
00:01:05,534 --> 00:01:06,551
Къде беше?
28
00:01:06,575 --> 00:01:08,825
Федералните ме обискираха
и разпитваха.
29
00:01:08,992 --> 00:01:10,885
С теб и Мич сме партньори.
30
00:01:10,909 --> 00:01:11,885
Казино?
31
00:01:11,909 --> 00:01:14,950
Още ли искаш
да работиш за тоя кретен?
32
00:01:15,034 --> 00:01:17,159
Имаш три секунди да решиш.
33
00:01:17,909 --> 00:01:19,051
Умно.
34
00:01:19,075 --> 00:01:20,385
Какво търсиш тук?
35
00:01:20,409 --> 00:01:22,409
Аз съм от АТО.
36
00:01:22,534 --> 00:01:24,510
Дуайт Манфреди, арестуван сте.
37
00:01:24,534 --> 00:01:26,700
Опит за подкуп на федерален агент.
38
00:01:26,784 --> 00:01:29,200
Какво става тук?
- Питай нея.
39
00:01:29,284 --> 00:01:31,284
Кажи ми, че това не се повтаря.
40
00:01:32,617 --> 00:01:34,617
Съжалявам, Тина.
41
00:01:40,199 --> 00:01:42,490
Медальон с череп,
щипка за пари с бик,
42
00:01:42,574 --> 00:01:45,990
боло вратовръзка с тюркоаз,
катарама с вол, колан от алигатор,
43
00:01:46,074 --> 00:01:50,199
1840 долара в брой, златна гривна.
44
00:01:52,115 --> 00:01:53,508
Тежка нощ, а?
45
00:01:53,532 --> 00:01:55,532
Обърни се.
46
00:01:57,699 --> 00:01:58,841
Да вървим.
47
00:01:58,865 --> 00:02:00,865
Хайде.
48
00:02:01,449 --> 00:02:03,824
С мен ли ще се бъзикате, копелета?
49
00:02:03,990 --> 00:02:06,324
Ще ви сритам страхливите задници.
50
00:02:08,490 --> 00:02:10,091
Делото е на сутринта.
51
00:02:10,115 --> 00:02:12,115
С какво си имаме работа?
52
00:02:13,699 --> 00:02:15,699
Костюмарят.
53
00:02:16,740 --> 00:02:18,740
Кой си ти, копеле?
54
00:02:18,907 --> 00:02:20,175
Аз определям правилата.
55
00:02:20,199 --> 00:02:22,199
Лежал съм в повече пандизи,
56
00:02:22,240 --> 00:02:24,240
отколкото всички вие заедно.
57
00:02:26,449 --> 00:02:29,115
Ставай,
преди да съм те пребил от бой.
58
00:02:30,074 --> 00:02:31,258
Как си?
59
00:02:31,282 --> 00:02:33,282
Моля?
60
00:02:36,032 --> 00:02:37,425
Той ли ти разби носа?
61
00:02:37,449 --> 00:02:39,449
Не ми се говори за това.
62
00:02:39,865 --> 00:02:41,907
Какво зяпаш?
63
00:02:43,865 --> 00:02:46,449
Не ме зяпай, че ще те пречукам.
64
00:02:49,699 --> 00:02:51,699
Не ви ли е страх?
65
00:02:52,032 --> 00:02:54,032
Не.
66
00:02:54,865 --> 00:02:56,865
Повече ме безпокоят мълчаливците.
67
00:02:56,990 --> 00:02:59,615
Лежали ли сте в затвора?
- За кратко.
68
00:03:00,199 --> 00:03:01,383
Защо си тук?
69
00:03:01,407 --> 00:03:02,841
За енергийна измама.
70
00:03:02,865 --> 00:03:04,425
А вие?
71
00:03:04,449 --> 00:03:06,449
Доверих се на грешните хора.
72
00:03:07,699 --> 00:03:11,032
Майната им!
Каква е тази енергийна измама?
73
00:03:11,199 --> 00:03:13,199
С турбини и зелена енергия.
74
00:03:13,824 --> 00:03:18,365
Имам вятърен парк - държавата
ме субсидира с 12,5 млн. долара.
75
00:03:18,532 --> 00:03:20,258
Яко.
76
00:03:20,282 --> 00:03:22,657
И какво направи с милионите?
77
00:03:23,907 --> 00:03:25,091
Проиграх ги.
78
00:03:25,115 --> 00:03:27,865
Проиграл си 12,5 млн. долара?
79
00:03:30,282 --> 00:03:31,383
Колко ти дадоха?
80
00:03:31,407 --> 00:03:32,508
Осем години.
81
00:03:32,532 --> 00:03:34,532
Ще те пуснат след пет.
82
00:03:35,740 --> 00:03:38,824
Божичко! Няма да оцелея.
83
00:03:38,990 --> 00:03:42,907
Когато влезеш в пандиза,
още първия ден, а може и по-рано,
84
00:03:42,990 --> 00:03:46,574
някой ще ти каже нещо
от сорта на: "Подай ми солта".
85
00:03:47,449 --> 00:03:48,633
Ти ще му отвърнеш:
86
00:03:48,657 --> 00:03:51,949
"Да ти я подам ли през окото,
за да ти излезе през тила?"
87
00:03:52,532 --> 00:03:55,365
Защото, ако подадеш солта,
до една седмица
88
00:03:55,449 --> 00:03:58,240
ще почнеш да ходиш с рокля,
да си лакираш ноктите
89
00:03:58,324 --> 00:04:00,216
и да отговаряш на "кучко".
90
00:04:00,240 --> 00:04:02,091
Схващаш ли?
91
00:04:02,115 --> 00:04:04,115
Просто ще те пробват.
92
00:04:04,699 --> 00:04:06,699
Ти им изпрати послание.
93
00:04:07,032 --> 00:04:09,282
Тъй като "Уестърн Юниън" фалира,
94
00:04:10,365 --> 00:04:12,365
аз сам си пращам посланията.
95
00:04:13,199 --> 00:04:15,199
Гледай.
96
00:04:18,282 --> 00:04:20,282
Хей!
97
00:04:22,907 --> 00:04:25,282
Шибаното мълчание е злато.
98
00:04:32,990 --> 00:04:34,300
Аз не мога така.
99
00:04:34,324 --> 00:04:37,990
Естествено,
затова наеми човек, който може.
100
00:04:42,074 --> 00:04:43,925
Какво му е?
101
00:04:43,949 --> 00:04:45,949
Реши да подремне.
102
00:04:53,595 --> 00:04:57,595
субтитри от
YavkA.net
103
00:05:46,120 --> 00:05:50,120
КРАЛЯТ НА ТЪЛСА
104
00:05:57,907 --> 00:06:00,615
Знаех си, че тя не струва.
Това беше неизбежно.
105
00:06:01,615 --> 00:06:04,449
Като скорпиона и жабата.
Няма ненаказано добро.
106
00:06:04,615 --> 00:06:06,657
Как можахте да го допуснете?
107
00:06:06,824 --> 00:06:08,800
Баща ти не слуша никого.
108
00:06:08,824 --> 00:06:10,216
Така е.
109
00:06:10,240 --> 00:06:12,449
Трябва ни резервен план.
110
00:06:12,532 --> 00:06:15,490
Едно по едно.
- Сега му трябва адвокат.
111
00:06:15,657 --> 00:06:17,657
Тина, почакай.
112
00:06:18,949 --> 00:06:20,175
Виж...
113
00:06:20,199 --> 00:06:22,199
Разбирам, че си разстроена.
114
00:06:22,574 --> 00:06:26,407
Но ако някой може да се оправи
в подобно положение,
115
00:06:26,490 --> 00:06:28,490
то това е баща ти.
116
00:06:28,532 --> 00:06:30,699
Няма как, ще се върне в затвора.
117
00:06:30,865 --> 00:06:32,865
Не е сигурно.
118
00:06:34,490 --> 00:06:36,341
Ще ме закарате ли в хотела?
119
00:06:36,365 --> 00:06:38,300
Да.
120
00:06:38,324 --> 00:06:40,300
Готова ли си?
121
00:06:40,324 --> 00:06:41,800
Да.
122
00:06:41,824 --> 00:06:43,824
Добре.
123
00:06:44,657 --> 00:06:47,115
Дуайт има ли шанс?
- Ако случаят...
124
00:06:47,282 --> 00:06:49,782
Тя е от АТО!
Естествено, че е федерален!
125
00:06:49,949 --> 00:06:52,782
Мамка му! Сега я втасахме.
- В смисъл?
126
00:06:52,949 --> 00:06:56,074
Ние очистихме осмина мотористи.
127
00:07:01,199 --> 00:07:04,782
Нима федералните
няма да се поинтересуват къде са?
128
00:07:04,949 --> 00:07:08,365
Стават на прах в бивша цинкова мина
на 1100 м под земята.
129
00:07:09,490 --> 00:07:11,490
Споко.
130
00:07:13,365 --> 00:07:14,758
Ето какво.
131
00:07:14,782 --> 00:07:18,157
Ще постъпим така, както правим,
когато шефа го няма.
132
00:07:18,240 --> 00:07:19,550
Ти ли командваш сега?
133
00:07:19,574 --> 00:07:21,865
Аз съм положил
същата клетва като Дуайт.
134
00:07:21,949 --> 00:07:23,675
Знаеш каква.
135
00:07:23,699 --> 00:07:26,949
Нямам ли право да попитам?
- А аз къде съм в този хаос?
136
00:07:27,115 --> 00:07:31,074
Успокойте се.
Във всеки случай ние сме семейство.
137
00:07:31,782 --> 00:07:33,782
Очевидно шефът е Дуайт.
138
00:07:34,199 --> 00:07:36,532
В негово отсъствие
ще го замествам аз.
139
00:07:36,615 --> 00:07:39,532
Мич ще е втори в йерархията -
помощник-шеф.
140
00:07:39,699 --> 00:07:42,615
Аз всеки ден карам шефа.
Кой е най-близо до него?
141
00:07:42,699 --> 00:07:46,240
Ти сериозно ли? Аз съм италианец.
- Но си в конфликт с Дуайт.
142
00:07:46,324 --> 00:07:51,365
Останалите имат за задача
да печелят и да кихат на Дуайт.
143
00:07:51,532 --> 00:07:54,490
Как да печелим?
- Пълно е с възможности.
144
00:07:55,990 --> 00:07:57,990
Сами ще потропат.
145
00:07:58,699 --> 00:08:00,699
Манфреди, излизаш.
146
00:08:01,490 --> 00:08:03,490
Най-после.
147
00:08:04,282 --> 00:08:06,449
Благодаря за съвета.
148
00:08:10,949 --> 00:08:12,716
Ще се оправиш.
149
00:08:12,740 --> 00:08:14,633
Харлан Тибодо.
150
00:08:14,657 --> 00:08:17,532
Потърсете ме, ако ви потрябва нещо.
151
00:08:18,157 --> 00:08:20,532
Лесно ще те намеря, Харлан.
152
00:08:27,740 --> 00:08:31,032
Обвинен сте в опит
за подкуп на федерален агент
153
00:08:31,115 --> 00:08:34,990
в нарушение на чл. 201
от Наказателния кодекс на САЩ.
154
00:08:35,074 --> 00:08:37,074
Признавате ли се за виновен?
- Не.
155
00:08:37,615 --> 00:08:41,699
Г-н съдия, г-н Манфреди
има богато криминално минало
156
00:08:41,782 --> 00:08:44,615
и вероятността да избяга
е доста голяма.
157
00:08:45,115 --> 00:08:47,907
Държавата е против
да бъде освободен под гаранция
158
00:08:47,990 --> 00:08:50,907
и настоява да остане в арееста
до съдебния процес.
159
00:08:51,490 --> 00:08:53,091
Г-н Хенсток?
160
00:08:53,115 --> 00:08:55,240
Това ми се струва прекалено.
161
00:08:56,699 --> 00:08:58,699
Мога да ви кажа...
162
00:08:59,032 --> 00:09:01,532
Благодаря. Оставете на мен.
Много благодаря.
163
00:09:02,657 --> 00:09:05,407
Г-н съдия, притежавам...
164
00:09:05,574 --> 00:09:07,508
Бар и магазин за трева.
165
00:09:07,532 --> 00:09:09,425
Няма значение.
166
00:09:09,449 --> 00:09:12,449
Имам семейство, връзки в общността.
167
00:09:12,532 --> 00:09:14,782
Що се отнася
до опасността да избягам,
168
00:09:14,865 --> 00:09:17,240
аз дори нямам паспорт, г-н съдия.
169
00:09:17,824 --> 00:09:19,949
Ще платите ли гаранцията?
- Колко е?
170
00:09:20,115 --> 00:09:22,282
Три милиона долара.
- Три...
171
00:09:23,365 --> 00:09:24,800
Доста е голяма.
172
00:09:24,824 --> 00:09:26,824
Извинете, г-н съдия. Може ли?
173
00:09:26,865 --> 00:09:29,365
Тина, какво правиш?
- Отървавам ти кожата.
174
00:09:29,532 --> 00:09:30,675
Коя сте вие?
175
00:09:30,699 --> 00:09:32,949
Тина Манфреди - дъщеря на подсъдимия.
176
00:09:33,657 --> 00:09:36,782
Ако съдът го освободи под гаранция,
аз ще я платя.
177
00:09:36,865 --> 00:09:38,865
Притежавам неипотекиран имот.
178
00:09:39,157 --> 00:09:41,157
Тина...
- Тишина!
179
00:09:41,990 --> 00:09:45,782
Гаранцията е три милиона,
трябва да внесете 10 % от сумата.
180
00:09:46,824 --> 00:09:48,824
Разбирам.
181
00:09:49,949 --> 00:09:51,949
Съдът се произнесе.
182
00:09:52,115 --> 00:09:54,115
Ти си била доста заможна.
183
00:09:54,365 --> 00:09:55,591
Гордея се с теб.
184
00:09:55,615 --> 00:09:57,782
Виж ти, очакват те.
185
00:09:57,949 --> 00:09:59,949
Не съм го искал.
186
00:10:00,240 --> 00:10:01,758
Неловко ми е.
187
00:10:01,782 --> 00:10:04,907
Тина, ще трябва да си поговорим.
- После!
188
00:10:05,740 --> 00:10:07,782
Г-н Манфреди?
- Дайте път.
189
00:10:07,865 --> 00:10:09,216
Имало ли е подкуп?
190
00:10:09,240 --> 00:10:11,282
Качвай се.
- Защо сте в Тълса?
191
00:10:11,365 --> 00:10:12,966
Оставете го на мира.
192
00:10:12,990 --> 00:10:15,115
От фамилия Инверници ли сте?
193
00:10:34,995 --> 00:10:36,995
Да. Добре.
194
00:10:37,620 --> 00:10:39,620
Благодаря, че ми каза.
195
00:10:41,495 --> 00:10:43,704
Здравей.
- Тъкмо приключвам.
196
00:10:43,787 --> 00:10:47,495
Сравних обвиненията
в притежание на оръжие и експлозиви.
197
00:10:47,662 --> 00:10:49,662
Манфреди е излязъл.
198
00:10:49,995 --> 00:10:51,995
Какво?
199
00:10:54,120 --> 00:10:55,513
Как?
200
00:10:55,537 --> 00:10:58,079
Под гаранция.
Още не знам подробностите.
201
00:10:59,662 --> 00:11:01,704
Ще поискам ФБР да го държи под око.
202
00:11:01,787 --> 00:11:03,995
Не се притеснявай.
- Как?
203
00:11:04,954 --> 00:11:07,162
Прехвърли ме. Имаш възможност, нали?
204
00:11:07,245 --> 00:11:08,596
Къде?
205
00:11:08,620 --> 00:11:11,037
Където и да е. Там, откъдето дойдох.
206
00:11:11,912 --> 00:11:13,638
Ще се постарая.
207
00:11:13,662 --> 00:11:16,370
Но след тази история
няма да е лесно, Стейси.
208
00:11:26,079 --> 00:11:28,162
Не казвам, че сме уязвими.
209
00:11:28,787 --> 00:11:31,037
Но хората усещат вакуум във властта.
210
00:11:31,204 --> 00:11:32,596
Кои хора?
211
00:11:32,620 --> 00:11:34,620
Тези, които значат нещо.
212
00:11:34,745 --> 00:11:36,096
Другите фамилии.
213
00:11:36,120 --> 00:11:40,120
Какво се чува?
- Трябва да сме на бойна нога.
214
00:11:40,870 --> 00:11:42,555
А хладният разум?
215
00:11:42,579 --> 00:11:45,370
Пробвахме го.
- Твърде малко сме, Чики.
216
00:11:45,537 --> 00:11:48,787
Дуайт избяга,
останахме без консилиери...
217
00:11:48,870 --> 00:11:49,888
Да.
218
00:11:49,912 --> 00:11:52,995
Защото зарязах Гуди в Оклахома
с останалите кретени.
219
00:11:53,954 --> 00:11:56,329
Той е нашият човек в Тълса. И толкоз.
220
00:11:57,037 --> 00:12:00,245
Казвам само, че се носят слухове
за вътрешни боричкания,
221
00:12:00,329 --> 00:12:02,370
хората питат какво е станало с Пит.
222
00:12:04,829 --> 00:12:05,888
С баща ми ли?
223
00:12:05,912 --> 00:12:10,995
Какво ли не чух - от удар по главата
до сценарий с едипов комплекс.
224
00:12:11,079 --> 00:12:14,329
Трябва да сложим край на мълвата.
225
00:12:14,495 --> 00:12:16,495
И то колкото може по-скоро.
226
00:12:16,787 --> 00:12:19,454
Имам среща с Джими Мур при Клементе.
227
00:12:19,537 --> 00:12:21,537
Той ми дължи пари.
228
00:12:22,412 --> 00:12:24,662
Виж, съжалявам.
229
00:12:25,537 --> 00:12:27,537
Днес не съм в настроение.
230
00:12:27,787 --> 00:12:29,787
Няма проблем.
231
00:12:36,912 --> 00:12:38,721
Така.
232
00:12:38,745 --> 00:12:40,954
Предусещане.
- Какво ще правим?
233
00:12:41,662 --> 00:12:44,412
Не може да трепем който ни падне
просто ей така.
234
00:12:44,495 --> 00:12:45,805
Нито да се колебаем.
235
00:12:45,829 --> 00:12:48,662
Секнат ли парите,
оставаме без съюзници, и после?
236
00:12:48,745 --> 00:12:50,138
Ще се задействаме?
237
00:12:50,162 --> 00:12:51,805
Иска ти се да умреш в бой?
238
00:12:51,829 --> 00:12:54,579
Или на улицата,
или в затворническа болница.
239
00:12:57,912 --> 00:13:00,787
На баща ти, Бог да го прости,
му провървя.
240
00:13:01,537 --> 00:13:03,704
Отиде си мирно в приятна топла вана.
241
00:13:05,870 --> 00:13:07,870
Да.
242
00:13:26,079 --> 00:13:27,805
Тайсън, как е баща ти?
243
00:13:27,829 --> 00:13:30,662
Добре. Наближава рожденият му ден,
става на 60 г.
244
00:13:30,829 --> 00:13:32,430
На 60. Виж ти!
- Да.
245
00:13:32,454 --> 00:13:34,745
На 60 г. аз се чувствах на 200.
246
00:13:34,912 --> 00:13:36,721
Да, щото си бил в пандиза.
247
00:13:36,745 --> 00:13:38,388
Бях в пандиза.
248
00:13:38,412 --> 00:13:41,704
Има един много добър поет -
Оскар Уайлд.
249
00:13:41,787 --> 00:13:44,579
И той е бил окошарен,
но е писал стихове.
250
00:13:44,662 --> 00:13:47,454
Да видим дали ще се сетя...
251
00:13:47,620 --> 00:13:49,912
"В сърцето - непрогледна нощ,
252
00:13:50,620 --> 00:13:53,454
в килията цари сумрак,
253
00:13:54,162 --> 00:13:57,454
а ние манивелата въртим,
въжета чистим,
254
00:13:57,870 --> 00:13:59,870
всеки в своя ад".
255
00:14:00,329 --> 00:14:01,721
Да.
256
00:14:01,745 --> 00:14:03,471
Нищичко не разбрах.
257
00:14:03,495 --> 00:14:07,329
"В сърцето - непрогледна нощ"
означава, че е потиснат.
258
00:14:08,329 --> 00:14:11,579
"В килията цари сумрак" - също.
- Ясно.
259
00:14:11,662 --> 00:14:14,954
"А ние манивелата въртим" -
това е тежък труд.
260
00:14:15,037 --> 00:14:17,870
"Въжета чистим" -
за това няма да се сетиш.
261
00:14:17,954 --> 00:14:21,787
Някога корабните въжета
били намазани с катран.
262
00:14:21,954 --> 00:14:25,162
Затворниците го отлепяли с голи ръце.
263
00:14:25,912 --> 00:14:27,888
Това е трудно. Тежък труд.
264
00:14:27,912 --> 00:14:30,662
И отгоре на всичко
нямали право да говорят.
265
00:14:30,745 --> 00:14:33,204
Представяш ли си? Да откачи човек.
266
00:14:33,370 --> 00:14:35,055
Аз бих изтрещял.
267
00:14:35,079 --> 00:14:36,930
Не мога да не говоря.
- Да.
268
00:14:36,954 --> 00:14:39,662
О, боже! Чакай малко.
269
00:14:41,329 --> 00:14:43,180
Следят ни.
270
00:14:43,204 --> 00:14:44,596
Започва се.
271
00:14:44,620 --> 00:14:46,388
Какво ще направиш? Дай газ.
272
00:14:46,412 --> 00:14:48,412
Щом подминем училището.
273
00:14:49,912 --> 00:14:52,829
Тайсън Мичъл -
съобразителният гангстер.
274
00:14:53,704 --> 00:14:55,704
Дръж се.
275
00:15:04,079 --> 00:15:05,596
Още въпроси?
276
00:15:05,620 --> 00:15:07,346
Фасулска работа.
277
00:15:07,370 --> 00:15:10,787
{\an8}Ще ви хвана с ласо лексус,
ще ви оседлая субару...
278
00:15:10,870 --> 00:15:12,388
{\an8}АВТОРАНЧОТО НА ДОНИ ШО
279
00:15:12,412 --> 00:15:14,305
{\an8}...или ще ви вържа хъмър.
280
00:15:14,329 --> 00:15:16,495
Защото в авторанчото на Дони Шор
281
00:15:17,079 --> 00:15:18,555
се сключват сделки.
282
00:15:18,579 --> 00:15:20,388
Честна каубойска!
283
00:15:20,412 --> 00:15:22,138
Добре дошли отново всички
284
00:15:22,162 --> 00:15:25,412
Да подготвим залаганията.
Откриват футболния сезон.
285
00:15:25,495 --> 00:15:27,787
Да видим и цигарите.
286
00:15:27,870 --> 00:15:30,620
Ще купим няколко пратки
и фалшиви бандероли.
287
00:15:30,787 --> 00:15:33,204
Разбира се. Това е печатница за пари.
288
00:15:33,370 --> 00:15:35,662
Като платя на децата
и кихна на Дуайт,
289
00:15:35,745 --> 00:15:37,471
ще ми потрябва лиценз.
290
00:15:37,495 --> 00:15:39,471
Май съжаляваш, че са го пуснали.
291
00:15:39,495 --> 00:15:41,579
Нищо подобно.
- Така прозвуча.
292
00:15:41,662 --> 00:15:43,662
Майната ви!
293
00:15:44,079 --> 00:15:46,079
Той се завърна.
294
00:15:46,579 --> 00:15:48,579
Нима сме се съмнявали?
- Аз - не.
295
00:15:48,662 --> 00:15:50,596
За нашия безстрашен вожд!
296
00:15:50,620 --> 00:15:52,704
Добре дошъл!
- Много благодаря.
297
00:15:52,787 --> 00:15:54,055
Наздраве!
- Наздраве!
298
00:15:54,079 --> 00:15:56,013
Наздраве!
299
00:15:56,037 --> 00:15:58,037
Какво е това?
300
00:15:59,704 --> 00:16:01,704
За него исках да поговорим.
301
00:16:02,079 --> 00:16:03,971
Братовчед ми е. Казва се Майкъл.
302
00:16:03,995 --> 00:16:06,787
Обича да му викат Голямата стъпка.
- Голямата стъпка ли?
303
00:16:09,412 --> 00:16:10,930
Същински неандерталец.
304
00:16:10,954 --> 00:16:13,870
Изглежда страшен, сякаш яде дървета.
305
00:16:14,037 --> 00:16:17,162
Реших, че ни трябват
яки мускулести момчета.
306
00:16:17,245 --> 00:16:21,537
Не се засягайте,
но всички тук сме леко хилави.
307
00:16:21,704 --> 00:16:22,971
Я чакайте.
308
00:16:22,995 --> 00:16:25,037
Вижте какви бицепси съм отпрал.
309
00:16:25,204 --> 00:16:27,204
Подминал си периода на растежа.
310
00:16:27,287 --> 00:16:29,138
Поне е имал някакъв.
311
00:16:29,162 --> 00:16:30,763
А моят къде е?
312
00:16:30,787 --> 00:16:32,555
Повикай го.
313
00:16:32,579 --> 00:16:33,555
Майкъл!
314
00:16:33,579 --> 00:16:36,079
Току-що пристига от Кентъки.
Търси работа.
315
00:16:36,162 --> 00:16:38,745
Суперяк е, но е много учтив.
316
00:16:38,829 --> 00:16:41,079
Викай му "Голямата стъпка".
- Разбрано.
317
00:16:43,412 --> 00:16:46,037
Как си, Голяма стъпка?
- Благодаря, добре.
318
00:16:46,204 --> 00:16:48,180
В какво те бива?
319
00:16:48,204 --> 00:16:49,638
В психологията.
320
00:16:49,662 --> 00:16:51,662
В психологията ли?
321
00:16:52,204 --> 00:16:53,388
В какъв смисъл?
322
00:16:53,412 --> 00:16:56,162
Опитвам се да разбера грубияните,
323
00:16:56,787 --> 00:16:58,787
преди да им строша главите.
324
00:16:59,120 --> 00:17:01,013
Това ми хареса.
325
00:17:01,037 --> 00:17:05,329
Но да знаеш, че тук може
да стане много, много опасно.
326
00:17:05,412 --> 00:17:07,180
Навит ли си?
327
00:17:07,204 --> 00:17:10,204
Щом се налага.
Семейство храня, господине.
328
00:17:11,995 --> 00:17:13,596
Нает си.
329
00:17:13,620 --> 00:17:15,620
Благодаря, няма да съжалявате.
330
00:17:16,162 --> 00:17:17,263
Радвам се.
331
00:17:17,287 --> 00:17:21,204
Иди на бара и си поръчай,
да речем, каса бира за моя сметка.
332
00:17:21,370 --> 00:17:23,370
Нямам нищо против.
333
00:17:25,537 --> 00:17:27,263
Брат'чед.
334
00:17:27,287 --> 00:17:29,954
Гледай да му намериш риза.
- Ще го издокарам.
335
00:17:30,037 --> 00:17:32,120
Как беше в ареста? Поспа ли?
336
00:17:32,287 --> 00:17:35,454
Там не се спи,
няма по-шумно място на земята.
337
00:17:35,537 --> 00:17:37,537
Но получих прозрение.
338
00:17:38,037 --> 00:17:39,930
Ние печелим добре.
339
00:17:39,954 --> 00:17:42,954
Няма лоша печалба.
340
00:17:43,120 --> 00:17:45,620
Обаче е време да вдигнем мизата.
341
00:17:45,704 --> 00:17:47,704
Може да решим да узаконим бизнеса.
342
00:17:47,870 --> 00:17:50,120
Там попаднах на един тип,
343
00:17:50,287 --> 00:17:51,846
който е извършил измама.
344
00:17:51,870 --> 00:17:54,662
Отмъкнал е над 12,5 млн. долара
от държавата.
345
00:17:54,745 --> 00:17:56,721
Субсидия за вятърен парк.
346
00:17:56,745 --> 00:17:58,013
Бива си го.
347
00:17:58,037 --> 00:18:01,329
Аз си помислих:
"Защо и ние да не се облажим?"
348
00:18:01,495 --> 00:18:03,495
Ще станем примерни граждани?
349
00:18:03,912 --> 00:18:04,888
Почти.
350
00:18:04,912 --> 00:18:09,454
Няма да сме като Ал Капоне,
а като шибаните политици.
351
00:18:09,537 --> 00:18:11,995
Ще заобикаляме закона.
Какво ще кажете?
352
00:18:12,162 --> 00:18:16,037
Границата между престъпника
и бизнесмена е доста тънка.
353
00:18:16,204 --> 00:18:18,204
Мъдър човек.
354
00:18:18,579 --> 00:18:19,971
Наздраве!
- Наздраве!
355
00:18:19,995 --> 00:18:21,995
Наздраве!
- Наздраве!
356
00:18:30,702 --> 00:18:32,470
Прекрасно изглеждаш, Пилот.
357
00:18:32,494 --> 00:18:34,952
Боже! Силен като бик!
358
00:18:35,119 --> 00:18:36,470
Добре го гледаш.
359
00:18:36,494 --> 00:18:39,285
Благодаря.
- Какви мускули! С какво го храниш?
360
00:18:39,869 --> 00:18:41,095
Много обича банани.
361
00:18:41,119 --> 00:18:43,119
Банани ли?
- Да.
362
00:18:44,327 --> 00:18:46,303
Е, харесва ли ти работата?
363
00:18:46,327 --> 00:18:48,327
Много. Благодаря.
364
00:18:48,369 --> 00:18:51,452
Защо не го оседлаеш,
да го пояздиш малко?
365
00:18:51,619 --> 00:18:53,619
За да не си намеря смъртта.
366
00:18:53,952 --> 00:18:56,452
С Пилот сме се разбрали.
367
00:18:56,535 --> 00:18:59,577
Аз няма да го яздя,
а той няма да ми иска пари.
368
00:19:00,452 --> 00:19:02,095
Добра политика.
369
00:19:02,119 --> 00:19:04,410
Новата кобила пристигна.
- Добре. Чао.
370
00:19:05,244 --> 00:19:07,244
До скоро виждане.
371
00:19:07,494 --> 00:19:09,494
Хубави обувки.
372
00:19:10,160 --> 00:19:12,160
Май имаш повече от мен.
373
00:19:12,285 --> 00:19:14,827
Пристрастен съм. Сериозно.
374
00:19:17,535 --> 00:19:20,285
Е, как я караш?
375
00:19:20,452 --> 00:19:22,178
Добре. Всичко е наред.
376
00:19:22,202 --> 00:19:24,827
Наистина ли?
А те разнасят по новините.
377
00:19:26,077 --> 00:19:27,553
Федерално обвинение?
378
00:19:27,577 --> 00:19:30,452
Знам, не ги слушай.
379
00:19:30,535 --> 00:19:32,952
Мисли за хубавата страна на живота.
380
00:19:33,119 --> 00:19:34,720
Добре.
381
00:19:34,744 --> 00:19:38,035
В такъв случай...
свободен ли си утре вечер?
382
00:19:38,660 --> 00:19:41,827
За какво?
- Благотворително мероприятие.
383
00:19:41,910 --> 00:19:46,869
Мой клиент спонсорира
местния и щатския Червен кръст.
384
00:19:46,952 --> 00:19:48,678
Така ли?
- Кал Трешър.
385
00:19:48,702 --> 00:19:50,702
Трябва ли да го познавам?
386
00:19:51,119 --> 00:19:53,494
Двамата имате нещо общо.
387
00:19:53,577 --> 00:19:56,202
Той е натрупал огромно състояние
от петрол,
388
00:19:56,285 --> 00:20:00,702
а сега е крупен играч
в бизнеса с медицинска марихуана.
389
00:20:00,785 --> 00:20:03,869
По-богат е и от Бог.
- Значи е доста богат.
390
00:20:04,535 --> 00:20:06,535
Ти ще ходиш ли?
391
00:20:06,619 --> 00:20:08,619
Аз го организирам.
392
00:20:09,077 --> 00:20:10,761
Ще запълниш ли една маса?
393
00:20:10,785 --> 00:20:13,035
Със сигурност ще изглежда странно.
394
00:20:13,994 --> 00:20:15,845
С нас ли ще си?
395
00:20:15,869 --> 00:20:18,202
Съжалявам, аз вече купих маса.
396
00:20:20,869 --> 00:20:22,869
Но ще дойда да се чукнем.
397
00:20:25,327 --> 00:20:27,327
Маргарет!
398
00:20:27,744 --> 00:20:29,744
Ти си трепач!
399
00:20:30,577 --> 00:20:32,577
Кой го казва!
400
00:20:47,119 --> 00:20:49,202
Не, това вече е обидно.
401
00:20:49,285 --> 00:20:53,410
Да сменят шевролет "Тахо"
с този жалък, шибан форд "Фюжън".
402
00:20:53,577 --> 00:20:55,577
Да им се измъкна ли?
403
00:20:58,035 --> 00:21:00,035
Спри.
404
00:21:13,994 --> 00:21:17,035
Защо не свършите нещо полезно,
вместо да ме следите?
405
00:21:17,119 --> 00:21:19,053
Хванете някой терорист.
406
00:21:19,077 --> 00:21:21,452
По-добре да ви дам графика си.
407
00:21:21,619 --> 00:21:24,369
Дано не включва
посещение в офиса на АТО.
408
00:21:26,660 --> 00:21:28,595
Намеквате, че я заплашвам ли?
409
00:21:28,619 --> 00:21:30,619
Тя те арестува.
410
00:21:31,577 --> 00:21:33,577
Предупреден си.
411
00:22:09,535 --> 00:22:11,261
Какво правиш тук?
412
00:22:11,285 --> 00:22:13,285
Седни, ако обичаш.
413
00:22:22,494 --> 00:22:24,535
Позволих си да си налея.
414
00:22:25,160 --> 00:22:26,970
Ще ме убиеш ли?
415
00:22:26,994 --> 00:22:28,970
Не.
416
00:22:28,994 --> 00:22:32,494
Само аз мога да те вкарам в затвора.
417
00:22:33,119 --> 00:22:38,785
Когато разбрах, че се боиш от мен,
418
00:22:40,410 --> 00:22:42,410
да не ти направя нещо,
419
00:22:44,077 --> 00:22:46,077
доста се разстроих.
420
00:22:49,535 --> 00:22:51,535
Обясни какво стана.
421
00:22:51,827 --> 00:22:56,202
Щом не си дошъл да ме убиеш,
422
00:22:57,869 --> 00:22:59,869
защо си тук?
423
00:23:05,494 --> 00:23:09,952
Тук съм да те погледна в очите.
424
00:23:12,160 --> 00:23:16,952
Защото така правят сериозните хора.
425
00:23:20,244 --> 00:23:22,244
В затвора
426
00:23:23,119 --> 00:23:28,869
си придавах смел вид,
така да се каже,
427
00:23:29,494 --> 00:23:32,535
но всъщност се чувствах
много самотен.
428
00:23:34,535 --> 00:23:36,535
После излязох.
429
00:23:37,285 --> 00:23:39,285
А след това се появи ти
430
00:23:39,577 --> 00:23:41,952
и аз пак изпитах нещо.
431
00:23:42,660 --> 00:23:45,285
Ти ме накара да мисля различно.
432
00:23:46,494 --> 00:23:48,494
Беше страхотно.
433
00:23:48,535 --> 00:23:54,244
Но знаех, че не сме един за друг
434
00:23:54,327 --> 00:23:58,327
заради начина ни на живот.
435
00:23:59,327 --> 00:24:01,327
Обаче искам да си наясно,
436
00:24:02,119 --> 00:24:07,285
че те уважавам повече
437
00:24:09,327 --> 00:24:11,660
от почти всеки друг.
438
00:24:15,869 --> 00:24:17,994
Не знам какво да кажа.
439
00:24:22,035 --> 00:24:23,095
Съжалявам.
440
00:24:23,119 --> 00:24:25,119
Няма нужда да казваш нищо.
441
00:24:25,577 --> 00:24:27,577
Изиграха те.
442
00:24:28,077 --> 00:24:30,077
Ти нямаш вина.
443
00:24:31,410 --> 00:24:35,160
Използваха те.
444
00:24:40,494 --> 00:24:42,494
Трябва да тръгвам.
445
00:24:44,244 --> 00:24:46,244
Ще се видим в съда.
446
00:24:48,494 --> 00:24:50,869
Беше ни хубаво, Стейси.
447
00:25:16,944 --> 00:25:17,961
Какво?
448
00:25:17,985 --> 00:25:19,985
Ще играем ли?
449
00:25:20,694 --> 00:25:22,694
Съучастник ли съм?
450
00:25:25,652 --> 00:25:27,652
Не се правя на интересен.
451
00:25:28,110 --> 00:25:31,069
Ако някой ме предизвика
и ми се случи такова нещо,
452
00:25:31,735 --> 00:25:34,194
може да ме подтикне
да му светя маслото.
453
00:25:34,277 --> 00:25:36,277
Схващаш ли?
454
00:25:36,735 --> 00:25:38,860
Не съм чак толкова извратен.
455
00:25:40,610 --> 00:25:43,235
Ти напъха главата на човек
в тонколона
456
00:25:44,402 --> 00:25:46,402
и му размаза лицето.
457
00:25:49,527 --> 00:25:51,527
Леко си извратен.
458
00:25:54,152 --> 00:25:55,961
Леко извратен, ти си леко...
459
00:25:55,985 --> 00:25:57,985
Може би леко извратен.
460
00:25:59,610 --> 00:26:01,503
Леко извратен.
461
00:26:01,527 --> 00:26:02,711
Жива и здрава е.
462
00:26:02,735 --> 00:26:04,735
Жива и здрава ли?
- Да.
463
00:26:05,527 --> 00:26:06,503
Карай.
464
00:26:06,527 --> 00:26:08,527
Да идем да хапнем.
465
00:26:26,334 --> 00:26:30,209
Почакай само да видиш новия бар.
466
00:26:30,292 --> 00:26:31,810
Боди се престара.
467
00:26:31,834 --> 00:26:34,125
Има маса за билярд, минибар,
468
00:26:34,209 --> 00:26:36,792
джубокс, звукозаписно студио.
469
00:26:36,875 --> 00:26:39,042
Няма да изляза оттук, ще творя.
470
00:26:39,667 --> 00:26:41,351
Какво? Опери ли?
471
00:26:41,375 --> 00:26:43,792
Стига! Рап, текстове, шедьоври.
472
00:26:43,875 --> 00:26:45,226
Поезия. Джей-Зий.
473
00:26:45,250 --> 00:26:49,500
ХОВ, Биги, Пак...
Всички са започнали като мен.
474
00:26:49,584 --> 00:26:52,417
Измислил съм ти рапърски прякор -
Сериозен СДВХ.
475
00:26:52,500 --> 00:26:54,500
За бога, човече!
476
00:26:55,417 --> 00:26:56,935
Само те бъзикам.
477
00:26:56,959 --> 00:26:59,709
Създай по-хубав капан за мишки,
478
00:26:59,875 --> 00:27:02,375
и хората ще направят пътека
до прага ти.
479
00:27:02,459 --> 00:27:04,584
Казал го е Ралф Уолдо Емерсън.
480
00:27:04,667 --> 00:27:06,667
Пак ли ме образоваш?
- Да.
481
00:27:07,084 --> 00:27:09,750
Предишния бар си го биваше,
беше готин,
482
00:27:09,834 --> 00:27:11,834
но "Ивън Хайер Плейн"...
483
00:27:12,167 --> 00:27:14,584
Задоволяваме
личните нужди на клиентите.
484
00:27:14,667 --> 00:27:16,226
Личните нужди ли?
485
00:27:16,250 --> 00:27:18,584
На 15 г. отидох в масажно студио.
486
00:27:18,667 --> 00:27:21,042
Там се погрижиха за личните ми нужди.
487
00:27:21,125 --> 00:27:23,018
Схващаш ли?
- Отврат!
488
00:27:23,042 --> 00:27:25,042
Я стига! Да го видим.
489
00:27:27,292 --> 00:27:29,709
Не, не, не.
- Дявол да ме вземе!
490
00:27:32,417 --> 00:27:33,893
Това е друго нещо.
- Ти успя.
491
00:27:33,917 --> 00:27:35,917
Трепач!
492
00:27:44,959 --> 00:27:47,000
Да си пренесеш леглото!
- Бих могъл.
493
00:27:47,084 --> 00:27:49,334
Насред хола.
- Виж само.
494
00:27:49,417 --> 00:27:51,018
Това е щуро. Има роботи?
495
00:27:51,042 --> 00:27:53,042
Роботи ли?
- Тук има роботи.
496
00:27:53,792 --> 00:27:56,250
Леле! Невероятно!
497
00:27:57,167 --> 00:27:59,500
Изглеждаш самоуверена, това е хубаво.
498
00:27:59,584 --> 00:28:00,685
Какво става?
499
00:28:00,709 --> 00:28:04,250
Вече не съм секретарка,
Боди ме повиши в консултантка.
500
00:28:04,334 --> 00:28:08,000
Много интересно.
- Да ви предложа един канагар?
501
00:28:08,084 --> 00:28:09,810
Боже!
502
00:28:09,834 --> 00:28:11,435
Като пръсти на зомби са.
503
00:28:11,459 --> 00:28:13,625
Не, благодаря.
Трябва да мисля трезво.
504
00:28:18,084 --> 00:28:19,518
Здравей, Фред. Как си?
505
00:28:19,542 --> 00:28:21,542
Здрасти, шефе.
506
00:28:22,750 --> 00:28:26,084
Нима хората играят шах,
когато са надрусани?
507
00:28:26,250 --> 00:28:28,500
Непрекъснато.
- Аз не играя и дама.
508
00:28:29,334 --> 00:28:33,917
Тайсън, трябва да наемеш
костюми от шивачницата.
509
00:28:34,000 --> 00:28:37,417
Вземи момчетата,
изберете нещо изискано за довечера.
510
00:28:37,584 --> 00:28:39,584
Аз имам много изискан вкус.
511
00:28:39,625 --> 00:28:41,625
Остава и да е добър.
512
00:28:49,209 --> 00:28:50,601
Здравейте.
513
00:28:50,625 --> 00:28:52,625
Добре дошъл, шефе!
514
00:28:53,250 --> 00:28:54,726
Слава на победителя!
515
00:28:54,750 --> 00:28:56,268
Тина ми плати гаранцията.
516
00:28:56,292 --> 00:28:59,584
Невероятна работа си свършил.
Сериозно.
517
00:29:00,292 --> 00:29:02,417
Царството на канабиса.
518
00:29:02,584 --> 00:29:05,792
Готови сме да отворим,
само да направим застраховката.
519
00:29:05,875 --> 00:29:07,601
Отговорността е по-голяма.
520
00:29:07,625 --> 00:29:10,959
Салонът за канабис повишава риска.
521
00:29:11,125 --> 00:29:14,959
Може да ни съдят,
ако някой се надруса и катастрофира.
522
00:29:15,125 --> 00:29:16,810
Така ли?
- Да.
523
00:29:16,834 --> 00:29:21,459
Нима хората не носят вече отговорност
за собствените си действия?
524
00:29:21,542 --> 00:29:26,084
Значи, ако клиент се прибере у дома
и се удави в тоалетната,
525
00:29:26,167 --> 00:29:27,810
вината ще е наша?
526
00:29:27,834 --> 00:29:28,851
Я стига!
527
00:29:28,875 --> 00:29:30,226
Да, тъпо е.
528
00:29:30,250 --> 00:29:33,459
Глупакът ще си остане глупак
и след като излезе оттук,
529
00:29:33,542 --> 00:29:34,976
но ние ще сме виновни.
530
00:29:35,000 --> 00:29:37,959
Добре, сключи
възможно най-скъпата застраховка.
531
00:29:39,834 --> 00:29:42,042
Май се натъкнах на една възможност.
532
00:29:43,000 --> 00:29:46,209
Полуготови вятърни турбини.
533
00:29:46,292 --> 00:29:47,935
Да ти се изкълчи езикът.
534
00:29:47,959 --> 00:29:49,768
Кое им е интересното?
535
00:29:49,792 --> 00:29:53,667
Собственикът влиза в пандиза
за откраднати субсидии.
536
00:29:53,750 --> 00:29:56,875
Ако ги върнем,
получаваме безплатна енергия.
537
00:29:57,792 --> 00:29:59,792
С която...
538
00:30:00,667 --> 00:30:03,625
можем да захраним
наша хидропонна ферма за трева.
539
00:30:08,709 --> 00:30:10,709
Безплатна енергия.
540
00:30:10,959 --> 00:30:12,959
Добре дошли в "Блу Доум"!
541
00:30:13,709 --> 00:30:15,709
Привет!
542
00:30:16,042 --> 00:30:18,459
С какво мога да ви услужа, господа?
543
00:30:18,542 --> 00:30:21,834
Трябват ни костюми за важно събитие.
544
00:30:21,917 --> 00:30:24,042
Нещо класическо.
- Да не бием на очи.
545
00:30:24,209 --> 00:30:27,417
На "Комик-Кон" ли ще ходите?
546
00:30:28,667 --> 00:30:31,042
Не, на благотворителна вечер.
547
00:30:31,209 --> 00:30:32,393
Много шик.
548
00:30:32,417 --> 00:30:35,667
Определен стил ли ви интересува?
549
00:30:35,834 --> 00:30:38,000
Класическо кънтри.
- Плавен хип-хоп.
550
00:30:38,167 --> 00:30:42,125
Контракултура, наркокултура.
551
00:30:42,292 --> 00:30:44,292
Нещо, което да ми става.
552
00:30:44,875 --> 00:30:48,292
Като приключа с вас,
ще сте по-секси от козел с три чепа.
553
00:31:34,167 --> 00:31:36,167
Суперяк съм с тоя аутфит.
554
00:31:36,209 --> 00:31:38,209
Няма ли да влизаме?
555
00:31:39,917 --> 00:31:43,000
Няма да стъпя вътре без шефа.
556
00:31:43,084 --> 00:31:46,000
Пък и вече сме модерни,
може да закъснеем.
557
00:31:46,084 --> 00:31:50,709
Да, знам, но...
да не свършат ребърцата.
558
00:31:50,792 --> 00:31:52,792
Откъде знаеш, че ще има?
559
00:31:52,875 --> 00:31:54,875
Повярвай ми, ще има ребърца.
560
00:31:55,667 --> 00:31:57,667
Само за ядене мислиш.
561
00:31:59,959 --> 00:32:01,268
По дяволите!
562
00:32:01,292 --> 00:32:03,292
Ама че пристигане!
563
00:32:08,042 --> 00:32:09,768
Какво става тук?
564
00:32:09,792 --> 00:32:11,226
Купон на открито, а?
565
00:32:11,250 --> 00:32:12,476
Да, и?
566
00:32:12,500 --> 00:32:16,209
Дошли сме на благотворителна вечер,
не на наркосборище.
567
00:32:16,292 --> 00:32:17,810
Господине,
568
00:32:17,834 --> 00:32:20,042
няма да отговарям за тази драскотина.
569
00:32:20,959 --> 00:32:22,851
Каква драскотина?
570
00:32:22,875 --> 00:32:24,875
Дори не се забелязва.
571
00:32:26,584 --> 00:32:29,209
Блъснал си колата?
- Не, няма проблем.
572
00:32:29,292 --> 00:32:31,060
Така ли?
- Да, той просто...
573
00:32:31,084 --> 00:32:33,084
Ето, синко.
574
00:32:33,792 --> 00:32:34,768
Готово.
575
00:32:34,792 --> 00:32:36,518
Гостите ще пийнат.
576
00:32:36,542 --> 00:32:38,625
И нищо няма да забележат.
577
00:32:38,709 --> 00:32:40,393
Разбираш ли?
578
00:32:40,417 --> 00:32:42,417
Да.
- Всичко хубаво!
579
00:32:43,125 --> 00:32:45,500
Какви изискани господа!
580
00:32:45,584 --> 00:32:47,584
Леле, чакайте да ви огледам.
581
00:32:47,667 --> 00:32:50,292
Много добре.
Това пощенски микробус ли е?
582
00:32:51,792 --> 00:32:55,542
От 66-а?
- Май в пандиза си чел автосписания.
583
00:32:56,167 --> 00:32:58,459
Момчета, искам да се държите добре.
584
00:32:58,542 --> 00:33:01,459
Вътре има високопоставени хора
с много пари.
585
00:33:01,542 --> 00:33:03,542
Особено един тип на име Трешър.
586
00:33:03,584 --> 00:33:05,875
Кой е той?
- Нашият модел за подражание.
587
00:33:05,959 --> 00:33:07,601
Ръководи петролния бизнес
588
00:33:07,625 --> 00:33:10,792
и е най-големият дистрибутор
на трева в Оклахома.
589
00:33:11,334 --> 00:33:14,334
Искаме да сме приятели с него, ясно?
590
00:33:14,417 --> 00:33:16,018
Да действаме.
- Да.
591
00:33:16,042 --> 00:33:18,042
Добре, да направим впечатление.
592
00:33:33,459 --> 00:33:35,459
Яко.
593
00:33:35,959 --> 00:33:37,959
Не знам коя е нашата маса.
594
00:33:39,625 --> 00:33:40,560
Ще огледам.
595
00:33:40,584 --> 00:33:43,459
Вие се разпръснете и не се излагайте.
596
00:33:43,542 --> 00:33:45,667
Ще ви намеря.
- Аз ще потърся храна.
597
00:33:45,750 --> 00:33:49,334
Да си вземем питие?
- За да не стърчим като кретени.
598
00:33:50,375 --> 00:33:52,185
Как ми е прическата?
599
00:33:52,209 --> 00:33:54,209
По-добре от преди.
600
00:33:57,417 --> 00:33:59,417
Арманд?
601
00:33:59,625 --> 00:34:00,643
Какво?
602
00:34:00,667 --> 00:34:01,768
Пиян ли си?
603
00:34:01,792 --> 00:34:04,084
Обърнах една-две чашки.
Какво толкова?
604
00:34:04,250 --> 00:34:06,417
Тук представляваш мен.
605
00:34:06,500 --> 00:34:08,917
Виж, днес беше тежък ден.
606
00:34:09,084 --> 00:34:11,084
Може да стане и по-тежък.
- Боже!
607
00:34:11,209 --> 00:34:14,042
Остави ме на мира!
Стига си ме тормозил.
608
00:34:14,667 --> 00:34:18,125
Моля?
- Имам семейни проблеми.
609
00:34:18,292 --> 00:34:21,917
Жена ми ме напусна и взе децата.
Опитвам се да продам къщата.
610
00:34:22,000 --> 00:34:25,292
Трябва да плащам издръжка
и какво ли още не.
611
00:34:25,375 --> 00:34:26,643
Мили боже!
612
00:34:26,667 --> 00:34:29,542
Плюс твоя шибан дълг. Ти ме съсипваш.
613
00:34:29,709 --> 00:34:31,709
По-добре си върви.
614
00:34:32,167 --> 00:34:34,667
Голяма стъпка, изпрати го до вратата.
615
00:34:35,417 --> 00:34:37,417
Сам ще си тръгна.
616
00:34:41,875 --> 00:34:43,875
Е...
617
00:34:44,917 --> 00:34:46,018
Какво е това?
618
00:34:46,042 --> 00:34:47,976
Гълъб на клечка.
619
00:34:48,000 --> 00:34:51,459
Обикновен гълъб ли?
Каквито виждаме навън?
620
00:34:51,625 --> 00:34:53,625
Мисля, че да.
621
00:34:55,209 --> 00:34:56,643
Явно. Добре...
622
00:34:56,667 --> 00:34:58,101
А кафявото какво е?
623
00:34:58,125 --> 00:34:59,351
Пържена цикада.
624
00:34:59,375 --> 00:35:01,542
Нещо като скакалец. Искате ли?
625
00:35:01,625 --> 00:35:03,625
Не, благодаря, обядвах късно.
626
00:35:04,334 --> 00:35:05,851
Благодаря.
627
00:35:05,875 --> 00:35:07,768
Привет!
628
00:35:07,792 --> 00:35:09,060
Хубав купон.
629
00:35:09,084 --> 00:35:11,084
Виж се само.
630
00:35:11,375 --> 00:35:14,000
Косата ти е вдъхновение за поетите.
631
00:35:14,792 --> 00:35:17,167
Първият ти комплимент.
632
00:35:17,875 --> 00:35:21,250
Дуайт, това е Кал Трешър -
домакинът на вечерта.
633
00:35:21,334 --> 00:35:23,101
Приятно ми е!
634
00:35:23,125 --> 00:35:27,000
Маргарет спомена, че ще дойдете.
Разказала ми е твърде много за вас.
635
00:35:27,750 --> 00:35:30,500
Кал, престани. Не е...
636
00:35:30,584 --> 00:35:32,584
Казах колкото трябваше.
637
00:35:32,667 --> 00:35:34,667
Да, много мило.
638
00:35:35,125 --> 00:35:37,667
Значи, вие ще ми вземете бизнеса.
639
00:35:37,834 --> 00:35:39,351
Кой ти каза?
640
00:35:39,375 --> 00:35:41,667
Кал има странно чувство за хумор.
641
00:35:42,209 --> 00:35:45,625
Както споменах, Маргарет
ми е разправяла много за вас.
642
00:35:46,209 --> 00:35:48,417
Това ме поставя
в неизгодно положение.
643
00:35:49,834 --> 00:35:51,018
Добре.
644
00:35:51,042 --> 00:35:54,709
Тук ще ви оставя насаме.
645
00:35:58,042 --> 00:36:00,667
Тактична жена.
646
00:36:02,625 --> 00:36:06,167
Разбрах, че търгувате с трева.
647
00:36:06,667 --> 00:36:08,875
Да, и смятаме да разширим бизнеса.
648
00:36:09,459 --> 00:36:12,292
Да пробваме с хидропонните ферми.
649
00:36:12,375 --> 00:36:15,334
Пазарът е пренаситен.
- Конкуренцията е полезна.
650
00:36:15,417 --> 00:36:17,709
Зависи с кого се конкурирате.
651
00:36:18,792 --> 00:36:20,351
С грешния човек
652
00:36:20,375 --> 00:36:23,542
битката ще е много тежка,
г-н Манфреди.
653
00:36:24,125 --> 00:36:27,250
Знаете името ми.
- Аз знам всичко за всичко тук.
654
00:36:28,792 --> 00:36:30,768
Не искам да прозвучи непочтително,
655
00:36:30,792 --> 00:36:33,750
но на ваше място
бих си гледал работата.
656
00:36:34,375 --> 00:36:36,375
Каквато и да е тя.
657
00:36:38,125 --> 00:36:40,125
Току-що пристигам.
658
00:36:40,292 --> 00:36:42,268
В какъв смисъл?
659
00:36:42,292 --> 00:36:44,500
Това проблем ли е?
- Не беше.
660
00:36:45,750 --> 00:36:47,750
Но стана.
661
00:36:48,334 --> 00:36:50,334
Мой ред е.
662
00:36:50,417 --> 00:36:52,417
Какво означава това?
663
00:36:53,834 --> 00:36:55,834
Знам откъде идвате.
664
00:36:57,167 --> 00:36:59,917
Дошли сте да се възползвате.
665
00:37:00,000 --> 00:37:02,334
Нали така правите вие?
666
00:37:03,125 --> 00:37:05,125
Кои ние?
667
00:37:05,542 --> 00:37:08,334
Идвате тук и си придавате важности,
668
00:37:08,417 --> 00:37:12,167
правите се на печени.
669
00:37:14,417 --> 00:37:19,500
Но при нас виреят само хората,
които имат истинска власт.
670
00:37:26,125 --> 00:37:28,125
Гледате ме така, сякаш...
671
00:37:29,084 --> 00:37:32,500
Трябва ли да се уплаша?
672
00:37:36,334 --> 00:37:38,334
Да.
673
00:37:43,584 --> 00:37:45,584
Да се махаме.
674
00:37:50,209 --> 00:37:51,601
Тръгваш ли?
675
00:37:51,625 --> 00:37:53,792
Да. Благодаря за поканата.
676
00:37:53,875 --> 00:37:55,875
Защо? Какво стана?
677
00:37:58,125 --> 00:38:00,500
Забравих, че имам много работа.
678
00:38:01,709 --> 00:38:03,709
Добре.
679
00:38:19,959 --> 00:38:22,167
Момент, ротативките са много шумни.
680
00:38:22,250 --> 00:38:24,101
Труден живот напоследък, а?
681
00:38:24,125 --> 00:38:26,018
Чики?
682
00:38:26,042 --> 00:38:27,101
Къде е Джери?
683
00:38:27,125 --> 00:38:29,125
Тук е. Услужи ми с телефона.
684
00:38:31,125 --> 00:38:32,685
Защо?
685
00:38:32,709 --> 00:38:34,226
Исках да поговорим.
686
00:38:34,250 --> 00:38:38,875
Той смята, че твоята нелоялност
поражда... Как да се изразя?
687
00:38:38,959 --> 00:38:41,250
Съмнения в моето ръководство.
688
00:38:41,417 --> 00:38:43,792
Сам си си виновен, ти реши така.
689
00:38:43,959 --> 00:38:46,834
Вярно е, но ако се съмняваш в мен,
690
00:38:47,459 --> 00:38:50,917
ти се обаждам да ти кажа, че не бива.
691
00:38:51,084 --> 00:38:52,351
В какъв смисъл?
692
00:38:52,375 --> 00:38:54,375
Поздрави Джери.
693
00:38:54,709 --> 00:38:56,709
Сбогом!
694
00:38:57,292 --> 00:38:59,292
А сега се сбогувай.
695
00:39:09,792 --> 00:39:12,292
Някакви коментари?
- Мафията в Тълса ли идва?
696
00:39:12,375 --> 00:39:16,084
Защо сте подкупвали агент от АТО?
- Ще направите ли изявление?
697
00:39:16,167 --> 00:39:18,167
Каква е истината?
698
00:39:29,875 --> 00:39:31,875
МАФИЯТА ИДВА В ТЪЛСА
699
00:39:33,417 --> 00:39:35,500
Трябва да намерим друг хотел.
700
00:40:11,625 --> 00:40:13,625
да вървим
701
00:40:16,875 --> 00:40:18,060
Да?
702
00:40:18,084 --> 00:40:20,792
Г-н Бевилакуа, обажда се Кал Трешър.
703
00:40:21,500 --> 00:40:23,875
Да ви предупредя
за един от събратята ви.
704
00:40:24,042 --> 00:40:26,709
Нюйоркчанин на име Дуайт Манфреди.
705
00:40:26,875 --> 00:40:29,500
Чувал съм за него.
От фамилията Инверници.
706
00:40:29,584 --> 00:40:31,518
Викат му "Генерала". И?
707
00:40:31,542 --> 00:40:34,959
Чух, че като излязъл от затвора,
го прогонили от Ню Йорк.
708
00:40:35,125 --> 00:40:36,268
И какво от това?
709
00:40:36,292 --> 00:40:38,268
Той тръгнал на запад.
710
00:40:38,292 --> 00:40:40,625
Установил се е тук, в Тълса.
711
00:40:40,792 --> 00:40:42,792
В какъв смисъл?
712
00:40:42,959 --> 00:40:45,584
Притежава бар, казино
713
00:40:45,667 --> 00:40:47,959
и търгува сериозно с марихуана.
714
00:40:48,542 --> 00:40:50,875
Манфреди се занимава с всичко това?
Тук?
715
00:40:52,334 --> 00:40:54,625
Мислех, че това е ваша територия.
716
00:40:56,250 --> 00:41:00,375
Защо не прочетете
какво пише в днешния "Тълса Стар"?
717
00:41:01,209 --> 00:41:03,209
Няма да ви хареса.
718
00:41:19,020 --> 00:41:25,820
субтитри от
YavkA.net @ 2024
719
00:42:15,167 --> 00:42:17,167
Превод:
Светлана Ахчийска