1 00:00:06,117 --> 00:00:08,117 ДОСЕГА В 2 00:00:08,200 --> 00:00:11,034 На 17 г. исках да стана гангстер. 3 00:00:11,825 --> 00:00:13,218 И избрах този живот. 4 00:00:13,242 --> 00:00:15,242 А сега... - Тълса. 5 00:00:15,325 --> 00:00:17,534 Какво "Тълса"? - Искам да отидеш там. 6 00:00:17,617 --> 00:00:19,510 Забий знамето, подготви нещата. 7 00:00:19,534 --> 00:00:21,176 Кой командва тук? 8 00:00:21,200 --> 00:00:23,409 Никой, тук сме насред нищото. 9 00:00:23,575 --> 00:00:24,968 Вече си ми шофьор. 10 00:00:24,992 --> 00:00:26,885 Моят гангстер! 11 00:00:26,909 --> 00:00:29,700 Спечели пари, а аз ще се постарая да ги задържиш. 12 00:00:29,867 --> 00:00:31,051 Разбрахме ли се? 13 00:00:31,075 --> 00:00:32,260 Имам ли избор? 14 00:00:32,284 --> 00:00:34,284 Никакъв. 15 00:00:34,950 --> 00:00:36,843 Добър вечер. Какво да бъде? 16 00:00:36,867 --> 00:00:39,659 Едва ли има кианти. - Познахте, няма. 17 00:00:40,659 --> 00:00:42,468 Костюмар! 18 00:00:42,492 --> 00:00:44,492 Хареса ми. - Може пак да се видим. 19 00:00:44,534 --> 00:00:47,784 Дали бих могла да те поканя на вечеря? 20 00:00:47,950 --> 00:00:50,492 След светофара спрете и обърнете. 21 00:00:50,659 --> 00:00:52,659 Залегни! 22 00:00:52,909 --> 00:00:54,992 Ти се опита да ме убиеш. 23 00:00:55,159 --> 00:00:57,159 Вече работиш за мен, ясно? 24 00:00:57,825 --> 00:00:59,135 Звънял си на Тина. 25 00:00:59,159 --> 00:01:01,575 Когато ти замина, мама нямаше никакви пари. 26 00:01:01,742 --> 00:01:03,742 Ще ти се реванширам. 27 00:01:05,534 --> 00:01:06,551 Къде беше? 28 00:01:06,575 --> 00:01:08,825 Федералните ме обискираха и разпитваха. 29 00:01:08,992 --> 00:01:10,885 С теб и Мич сме партньори. 30 00:01:10,909 --> 00:01:11,885 Казино? 31 00:01:11,909 --> 00:01:14,950 Още ли искаш да работиш за тоя кретен? 32 00:01:15,034 --> 00:01:17,159 Имаш три секунди да решиш. 33 00:01:17,909 --> 00:01:19,051 Умно. 34 00:01:19,075 --> 00:01:20,385 Какво търсиш тук? 35 00:01:20,409 --> 00:01:22,409 Аз съм от АТО. 36 00:01:22,534 --> 00:01:24,510 Дуайт Манфреди, арестуван сте. 37 00:01:24,534 --> 00:01:26,700 Опит за подкуп на федерален агент. 38 00:01:26,784 --> 00:01:29,200 Какво става тук? - Питай нея. 39 00:01:29,284 --> 00:01:31,284 Кажи ми, че това не се повтаря. 40 00:01:32,617 --> 00:01:34,617 Съжалявам, Тина. 41 00:01:40,199 --> 00:01:42,490 Медальон с череп, щипка за пари с бик, 42 00:01:42,574 --> 00:01:45,990 боло вратовръзка с тюркоаз, катарама с вол, колан от алигатор, 43 00:01:46,074 --> 00:01:50,199 1840 долара в брой, златна гривна. 44 00:01:52,115 --> 00:01:53,508 Тежка нощ, а? 45 00:01:53,532 --> 00:01:55,532 Обърни се. 46 00:01:57,699 --> 00:01:58,841 Да вървим. 47 00:01:58,865 --> 00:02:00,865 Хайде. 48 00:02:01,449 --> 00:02:03,824 С мен ли ще се бъзикате, копелета? 49 00:02:03,990 --> 00:02:06,324 Ще ви сритам страхливите задници. 50 00:02:08,490 --> 00:02:10,091 Делото е на сутринта. 51 00:02:10,115 --> 00:02:12,115 С какво си имаме работа? 52 00:02:13,699 --> 00:02:15,699 Костюмарят. 53 00:02:16,740 --> 00:02:18,740 Кой си ти, копеле? 54 00:02:18,907 --> 00:02:20,175 Аз определям правилата. 55 00:02:20,199 --> 00:02:22,199 Лежал съм в повече пандизи, 56 00:02:22,240 --> 00:02:24,240 отколкото всички вие заедно. 57 00:02:26,449 --> 00:02:29,115 Ставай, преди да съм те пребил от бой. 58 00:02:30,074 --> 00:02:31,258 Как си? 59 00:02:31,282 --> 00:02:33,282 Моля? 60 00:02:36,032 --> 00:02:37,425 Той ли ти разби носа? 61 00:02:37,449 --> 00:02:39,449 Не ми се говори за това. 62 00:02:39,865 --> 00:02:41,907 Какво зяпаш? 63 00:02:43,865 --> 00:02:46,449 Не ме зяпай, че ще те пречукам. 64 00:02:49,699 --> 00:02:51,699 Не ви ли е страх? 65 00:02:52,032 --> 00:02:54,032 Не. 66 00:02:54,865 --> 00:02:56,865 Повече ме безпокоят мълчаливците. 67 00:02:56,990 --> 00:02:59,615 Лежали ли сте в затвора? - За кратко. 68 00:03:00,199 --> 00:03:01,383 Защо си тук? 69 00:03:01,407 --> 00:03:02,841 За енергийна измама. 70 00:03:02,865 --> 00:03:04,425 А вие? 71 00:03:04,449 --> 00:03:06,449 Доверих се на грешните хора. 72 00:03:07,699 --> 00:03:11,032 Майната им! Каква е тази енергийна измама? 73 00:03:11,199 --> 00:03:13,199 С турбини и зелена енергия. 74 00:03:13,824 --> 00:03:18,365 Имам вятърен парк - държавата ме субсидира с 12,5 млн. долара. 75 00:03:18,532 --> 00:03:20,258 Яко. 76 00:03:20,282 --> 00:03:22,657 И какво направи с милионите? 77 00:03:23,907 --> 00:03:25,091 Проиграх ги. 78 00:03:25,115 --> 00:03:27,865 Проиграл си 12,5 млн. долара? 79 00:03:30,282 --> 00:03:31,383 Колко ти дадоха? 80 00:03:31,407 --> 00:03:32,508 Осем години. 81 00:03:32,532 --> 00:03:34,532 Ще те пуснат след пет. 82 00:03:35,740 --> 00:03:38,824 Божичко! Няма да оцелея. 83 00:03:38,990 --> 00:03:42,907 Когато влезеш в пандиза, още първия ден, а може и по-рано, 84 00:03:42,990 --> 00:03:46,574 някой ще ти каже нещо от сорта на: "Подай ми солта". 85 00:03:47,449 --> 00:03:48,633 Ти ще му отвърнеш: 86 00:03:48,657 --> 00:03:51,949 "Да ти я подам ли през окото, за да ти излезе през тила?" 87 00:03:52,532 --> 00:03:55,365 Защото, ако подадеш солта, до една седмица 88 00:03:55,449 --> 00:03:58,240 ще почнеш да ходиш с рокля, да си лакираш ноктите 89 00:03:58,324 --> 00:04:00,216 и да отговаряш на "кучко". 90 00:04:00,240 --> 00:04:02,091 Схващаш ли? 91 00:04:02,115 --> 00:04:04,115 Просто ще те пробват. 92 00:04:04,699 --> 00:04:06,699 Ти им изпрати послание. 93 00:04:07,032 --> 00:04:09,282 Тъй като "Уестърн Юниън" фалира, 94 00:04:10,365 --> 00:04:12,365 аз сам си пращам посланията. 95 00:04:13,199 --> 00:04:15,199 Гледай. 96 00:04:18,282 --> 00:04:20,282 Хей! 97 00:04:22,907 --> 00:04:25,282 Шибаното мълчание е злато. 98 00:04:32,990 --> 00:04:34,300 Аз не мога така. 99 00:04:34,324 --> 00:04:37,990 Естествено, затова наеми човек, който може. 100 00:04:42,074 --> 00:04:43,925 Какво му е? 101 00:04:43,949 --> 00:04:45,949 Реши да подремне. 102 00:04:53,595 --> 00:04:57,595 субтитри от YavkA.net 103 00:05:46,120 --> 00:05:50,120 КРАЛЯТ НА ТЪЛСА 104 00:05:57,907 --> 00:06:00,615 Знаех си, че тя не струва. Това беше неизбежно. 105 00:06:01,615 --> 00:06:04,449 Като скорпиона и жабата. Няма ненаказано добро. 106 00:06:04,615 --> 00:06:06,657 Как можахте да го допуснете? 107 00:06:06,824 --> 00:06:08,800 Баща ти не слуша никого. 108 00:06:08,824 --> 00:06:10,216 Така е. 109 00:06:10,240 --> 00:06:12,449 Трябва ни резервен план. 110 00:06:12,532 --> 00:06:15,490 Едно по едно. - Сега му трябва адвокат. 111 00:06:15,657 --> 00:06:17,657 Тина, почакай. 112 00:06:18,949 --> 00:06:20,175 Виж... 113 00:06:20,199 --> 00:06:22,199 Разбирам, че си разстроена. 114 00:06:22,574 --> 00:06:26,407 Но ако някой може да се оправи в подобно положение, 115 00:06:26,490 --> 00:06:28,490 то това е баща ти. 116 00:06:28,532 --> 00:06:30,699 Няма как, ще се върне в затвора. 117 00:06:30,865 --> 00:06:32,865 Не е сигурно. 118 00:06:34,490 --> 00:06:36,341 Ще ме закарате ли в хотела? 119 00:06:36,365 --> 00:06:38,300 Да. 120 00:06:38,324 --> 00:06:40,300 Готова ли си? 121 00:06:40,324 --> 00:06:41,800 Да. 122 00:06:41,824 --> 00:06:43,824 Добре. 123 00:06:44,657 --> 00:06:47,115 Дуайт има ли шанс? - Ако случаят... 124 00:06:47,282 --> 00:06:49,782 Тя е от АТО! Естествено, че е федерален! 125 00:06:49,949 --> 00:06:52,782 Мамка му! Сега я втасахме. - В смисъл? 126 00:06:52,949 --> 00:06:56,074 Ние очистихме осмина мотористи. 127 00:07:01,199 --> 00:07:04,782 Нима федералните няма да се поинтересуват къде са? 128 00:07:04,949 --> 00:07:08,365 Стават на прах в бивша цинкова мина на 1100 м под земята. 129 00:07:09,490 --> 00:07:11,490 Споко. 130 00:07:13,365 --> 00:07:14,758 Ето какво. 131 00:07:14,782 --> 00:07:18,157 Ще постъпим така, както правим, когато шефа го няма. 132 00:07:18,240 --> 00:07:19,550 Ти ли командваш сега? 133 00:07:19,574 --> 00:07:21,865 Аз съм положил същата клетва като Дуайт. 134 00:07:21,949 --> 00:07:23,675 Знаеш каква. 135 00:07:23,699 --> 00:07:26,949 Нямам ли право да попитам? - А аз къде съм в този хаос? 136 00:07:27,115 --> 00:07:31,074 Успокойте се. Във всеки случай ние сме семейство. 137 00:07:31,782 --> 00:07:33,782 Очевидно шефът е Дуайт. 138 00:07:34,199 --> 00:07:36,532 В негово отсъствие ще го замествам аз. 139 00:07:36,615 --> 00:07:39,532 Мич ще е втори в йерархията - помощник-шеф. 140 00:07:39,699 --> 00:07:42,615 Аз всеки ден карам шефа. Кой е най-близо до него? 141 00:07:42,699 --> 00:07:46,240 Ти сериозно ли? Аз съм италианец. - Но си в конфликт с Дуайт. 142 00:07:46,324 --> 00:07:51,365 Останалите имат за задача да печелят и да кихат на Дуайт. 143 00:07:51,532 --> 00:07:54,490 Как да печелим? - Пълно е с възможности. 144 00:07:55,990 --> 00:07:57,990 Сами ще потропат. 145 00:07:58,699 --> 00:08:00,699 Манфреди, излизаш. 146 00:08:01,490 --> 00:08:03,490 Най-после. 147 00:08:04,282 --> 00:08:06,449 Благодаря за съвета. 148 00:08:10,949 --> 00:08:12,716 Ще се оправиш. 149 00:08:12,740 --> 00:08:14,633 Харлан Тибодо. 150 00:08:14,657 --> 00:08:17,532 Потърсете ме, ако ви потрябва нещо. 151 00:08:18,157 --> 00:08:20,532 Лесно ще те намеря, Харлан. 152 00:08:27,740 --> 00:08:31,032 Обвинен сте в опит за подкуп на федерален агент 153 00:08:31,115 --> 00:08:34,990 в нарушение на чл. 201 от Наказателния кодекс на САЩ. 154 00:08:35,074 --> 00:08:37,074 Признавате ли се за виновен? - Не. 155 00:08:37,615 --> 00:08:41,699 Г-н съдия, г-н Манфреди има богато криминално минало 156 00:08:41,782 --> 00:08:44,615 и вероятността да избяга е доста голяма. 157 00:08:45,115 --> 00:08:47,907 Държавата е против да бъде освободен под гаранция 158 00:08:47,990 --> 00:08:50,907 и настоява да остане в арееста до съдебния процес. 159 00:08:51,490 --> 00:08:53,091 Г-н Хенсток? 160 00:08:53,115 --> 00:08:55,240 Това ми се струва прекалено. 161 00:08:56,699 --> 00:08:58,699 Мога да ви кажа... 162 00:08:59,032 --> 00:09:01,532 Благодаря. Оставете на мен. Много благодаря. 163 00:09:02,657 --> 00:09:05,407 Г-н съдия, притежавам... 164 00:09:05,574 --> 00:09:07,508 Бар и магазин за трева. 165 00:09:07,532 --> 00:09:09,425 Няма значение. 166 00:09:09,449 --> 00:09:12,449 Имам семейство, връзки в общността. 167 00:09:12,532 --> 00:09:14,782 Що се отнася до опасността да избягам, 168 00:09:14,865 --> 00:09:17,240 аз дори нямам паспорт, г-н съдия. 169 00:09:17,824 --> 00:09:19,949 Ще платите ли гаранцията? - Колко е? 170 00:09:20,115 --> 00:09:22,282 Три милиона долара. - Три... 171 00:09:23,365 --> 00:09:24,800 Доста е голяма. 172 00:09:24,824 --> 00:09:26,824 Извинете, г-н съдия. Може ли? 173 00:09:26,865 --> 00:09:29,365 Тина, какво правиш? - Отървавам ти кожата. 174 00:09:29,532 --> 00:09:30,675 Коя сте вие? 175 00:09:30,699 --> 00:09:32,949 Тина Манфреди - дъщеря на подсъдимия. 176 00:09:33,657 --> 00:09:36,782 Ако съдът го освободи под гаранция, аз ще я платя. 177 00:09:36,865 --> 00:09:38,865 Притежавам неипотекиран имот. 178 00:09:39,157 --> 00:09:41,157 Тина... - Тишина! 179 00:09:41,990 --> 00:09:45,782 Гаранцията е три милиона, трябва да внесете 10 % от сумата. 180 00:09:46,824 --> 00:09:48,824 Разбирам. 181 00:09:49,949 --> 00:09:51,949 Съдът се произнесе. 182 00:09:52,115 --> 00:09:54,115 Ти си била доста заможна. 183 00:09:54,365 --> 00:09:55,591 Гордея се с теб. 184 00:09:55,615 --> 00:09:57,782 Виж ти, очакват те. 185 00:09:57,949 --> 00:09:59,949 Не съм го искал. 186 00:10:00,240 --> 00:10:01,758 Неловко ми е. 187 00:10:01,782 --> 00:10:04,907 Тина, ще трябва да си поговорим. - После! 188 00:10:05,740 --> 00:10:07,782 Г-н Манфреди? - Дайте път. 189 00:10:07,865 --> 00:10:09,216 Имало ли е подкуп? 190 00:10:09,240 --> 00:10:11,282 Качвай се. - Защо сте в Тълса? 191 00:10:11,365 --> 00:10:12,966 Оставете го на мира. 192 00:10:12,990 --> 00:10:15,115 От фамилия Инверници ли сте? 193 00:10:34,995 --> 00:10:36,995 Да. Добре. 194 00:10:37,620 --> 00:10:39,620 Благодаря, че ми каза. 195 00:10:41,495 --> 00:10:43,704 Здравей. - Тъкмо приключвам. 196 00:10:43,787 --> 00:10:47,495 Сравних обвиненията в притежание на оръжие и експлозиви. 197 00:10:47,662 --> 00:10:49,662 Манфреди е излязъл. 198 00:10:49,995 --> 00:10:51,995 Какво? 199 00:10:54,120 --> 00:10:55,513 Как? 200 00:10:55,537 --> 00:10:58,079 Под гаранция. Още не знам подробностите. 201 00:10:59,662 --> 00:11:01,704 Ще поискам ФБР да го държи под око. 202 00:11:01,787 --> 00:11:03,995 Не се притеснявай. - Как? 203 00:11:04,954 --> 00:11:07,162 Прехвърли ме. Имаш възможност, нали? 204 00:11:07,245 --> 00:11:08,596 Къде? 205 00:11:08,620 --> 00:11:11,037 Където и да е. Там, откъдето дойдох. 206 00:11:11,912 --> 00:11:13,638 Ще се постарая. 207 00:11:13,662 --> 00:11:16,370 Но след тази история няма да е лесно, Стейси. 208 00:11:26,079 --> 00:11:28,162 Не казвам, че сме уязвими. 209 00:11:28,787 --> 00:11:31,037 Но хората усещат вакуум във властта. 210 00:11:31,204 --> 00:11:32,596 Кои хора? 211 00:11:32,620 --> 00:11:34,620 Тези, които значат нещо. 212 00:11:34,745 --> 00:11:36,096 Другите фамилии. 213 00:11:36,120 --> 00:11:40,120 Какво се чува? - Трябва да сме на бойна нога. 214 00:11:40,870 --> 00:11:42,555 А хладният разум? 215 00:11:42,579 --> 00:11:45,370 Пробвахме го. - Твърде малко сме, Чики. 216 00:11:45,537 --> 00:11:48,787 Дуайт избяга, останахме без консилиери... 217 00:11:48,870 --> 00:11:49,888 Да. 218 00:11:49,912 --> 00:11:52,995 Защото зарязах Гуди в Оклахома с останалите кретени. 219 00:11:53,954 --> 00:11:56,329 Той е нашият човек в Тълса. И толкоз. 220 00:11:57,037 --> 00:12:00,245 Казвам само, че се носят слухове за вътрешни боричкания, 221 00:12:00,329 --> 00:12:02,370 хората питат какво е станало с Пит. 222 00:12:04,829 --> 00:12:05,888 С баща ми ли? 223 00:12:05,912 --> 00:12:10,995 Какво ли не чух - от удар по главата до сценарий с едипов комплекс. 224 00:12:11,079 --> 00:12:14,329 Трябва да сложим край на мълвата. 225 00:12:14,495 --> 00:12:16,495 И то колкото може по-скоро. 226 00:12:16,787 --> 00:12:19,454 Имам среща с Джими Мур при Клементе. 227 00:12:19,537 --> 00:12:21,537 Той ми дължи пари. 228 00:12:22,412 --> 00:12:24,662 Виж, съжалявам. 229 00:12:25,537 --> 00:12:27,537 Днес не съм в настроение. 230 00:12:27,787 --> 00:12:29,787 Няма проблем. 231 00:12:36,912 --> 00:12:38,721 Така. 232 00:12:38,745 --> 00:12:40,954 Предусещане. - Какво ще правим? 233 00:12:41,662 --> 00:12:44,412 Не може да трепем който ни падне просто ей така. 234 00:12:44,495 --> 00:12:45,805 Нито да се колебаем. 235 00:12:45,829 --> 00:12:48,662 Секнат ли парите, оставаме без съюзници, и после? 236 00:12:48,745 --> 00:12:50,138 Ще се задействаме? 237 00:12:50,162 --> 00:12:51,805 Иска ти се да умреш в бой? 238 00:12:51,829 --> 00:12:54,579 Или на улицата, или в затворническа болница. 239 00:12:57,912 --> 00:13:00,787 На баща ти, Бог да го прости, му провървя. 240 00:13:01,537 --> 00:13:03,704 Отиде си мирно в приятна топла вана. 241 00:13:05,870 --> 00:13:07,870 Да. 242 00:13:26,079 --> 00:13:27,805 Тайсън, как е баща ти? 243 00:13:27,829 --> 00:13:30,662 Добре. Наближава рожденият му ден, става на 60 г. 244 00:13:30,829 --> 00:13:32,430 На 60. Виж ти! - Да. 245 00:13:32,454 --> 00:13:34,745 На 60 г. аз се чувствах на 200. 246 00:13:34,912 --> 00:13:36,721 Да, щото си бил в пандиза. 247 00:13:36,745 --> 00:13:38,388 Бях в пандиза. 248 00:13:38,412 --> 00:13:41,704 Има един много добър поет - Оскар Уайлд. 249 00:13:41,787 --> 00:13:44,579 И той е бил окошарен, но е писал стихове. 250 00:13:44,662 --> 00:13:47,454 Да видим дали ще се сетя... 251 00:13:47,620 --> 00:13:49,912 "В сърцето - непрогледна нощ, 252 00:13:50,620 --> 00:13:53,454 в килията цари сумрак, 253 00:13:54,162 --> 00:13:57,454 а ние манивелата въртим, въжета чистим, 254 00:13:57,870 --> 00:13:59,870 всеки в своя ад". 255 00:14:00,329 --> 00:14:01,721 Да. 256 00:14:01,745 --> 00:14:03,471 Нищичко не разбрах. 257 00:14:03,495 --> 00:14:07,329 "В сърцето - непрогледна нощ" означава, че е потиснат. 258 00:14:08,329 --> 00:14:11,579 "В килията цари сумрак" - също. - Ясно. 259 00:14:11,662 --> 00:14:14,954 "А ние манивелата въртим" - това е тежък труд. 260 00:14:15,037 --> 00:14:17,870 "Въжета чистим" - за това няма да се сетиш. 261 00:14:17,954 --> 00:14:21,787 Някога корабните въжета били намазани с катран. 262 00:14:21,954 --> 00:14:25,162 Затворниците го отлепяли с голи ръце. 263 00:14:25,912 --> 00:14:27,888 Това е трудно. Тежък труд. 264 00:14:27,912 --> 00:14:30,662 И отгоре на всичко нямали право да говорят. 265 00:14:30,745 --> 00:14:33,204 Представяш ли си? Да откачи човек. 266 00:14:33,370 --> 00:14:35,055 Аз бих изтрещял. 267 00:14:35,079 --> 00:14:36,930 Не мога да не говоря. - Да. 268 00:14:36,954 --> 00:14:39,662 О, боже! Чакай малко. 269 00:14:41,329 --> 00:14:43,180 Следят ни. 270 00:14:43,204 --> 00:14:44,596 Започва се. 271 00:14:44,620 --> 00:14:46,388 Какво ще направиш? Дай газ. 272 00:14:46,412 --> 00:14:48,412 Щом подминем училището. 273 00:14:49,912 --> 00:14:52,829 Тайсън Мичъл - съобразителният гангстер. 274 00:14:53,704 --> 00:14:55,704 Дръж се. 275 00:15:04,079 --> 00:15:05,596 Още въпроси? 276 00:15:05,620 --> 00:15:07,346 Фасулска работа. 277 00:15:07,370 --> 00:15:10,787 {\an8}Ще ви хвана с ласо лексус, ще ви оседлая субару... 278 00:15:10,870 --> 00:15:12,388 {\an8}АВТОРАНЧОТО НА ДОНИ ШО 279 00:15:12,412 --> 00:15:14,305 {\an8}...или ще ви вържа хъмър. 280 00:15:14,329 --> 00:15:16,495 Защото в авторанчото на Дони Шор 281 00:15:17,079 --> 00:15:18,555 се сключват сделки. 282 00:15:18,579 --> 00:15:20,388 Честна каубойска! 283 00:15:20,412 --> 00:15:22,138 Добре дошли отново всички 284 00:15:22,162 --> 00:15:25,412 Да подготвим залаганията. Откриват футболния сезон. 285 00:15:25,495 --> 00:15:27,787 Да видим и цигарите. 286 00:15:27,870 --> 00:15:30,620 Ще купим няколко пратки и фалшиви бандероли. 287 00:15:30,787 --> 00:15:33,204 Разбира се. Това е печатница за пари. 288 00:15:33,370 --> 00:15:35,662 Като платя на децата и кихна на Дуайт, 289 00:15:35,745 --> 00:15:37,471 ще ми потрябва лиценз. 290 00:15:37,495 --> 00:15:39,471 Май съжаляваш, че са го пуснали. 291 00:15:39,495 --> 00:15:41,579 Нищо подобно. - Така прозвуча. 292 00:15:41,662 --> 00:15:43,662 Майната ви! 293 00:15:44,079 --> 00:15:46,079 Той се завърна. 294 00:15:46,579 --> 00:15:48,579 Нима сме се съмнявали? - Аз - не. 295 00:15:48,662 --> 00:15:50,596 За нашия безстрашен вожд! 296 00:15:50,620 --> 00:15:52,704 Добре дошъл! - Много благодаря. 297 00:15:52,787 --> 00:15:54,055 Наздраве! - Наздраве! 298 00:15:54,079 --> 00:15:56,013 Наздраве! 299 00:15:56,037 --> 00:15:58,037 Какво е това? 300 00:15:59,704 --> 00:16:01,704 За него исках да поговорим. 301 00:16:02,079 --> 00:16:03,971 Братовчед ми е. Казва се Майкъл. 302 00:16:03,995 --> 00:16:06,787 Обича да му викат Голямата стъпка. - Голямата стъпка ли? 303 00:16:09,412 --> 00:16:10,930 Същински неандерталец. 304 00:16:10,954 --> 00:16:13,870 Изглежда страшен, сякаш яде дървета. 305 00:16:14,037 --> 00:16:17,162 Реших, че ни трябват яки мускулести момчета. 306 00:16:17,245 --> 00:16:21,537 Не се засягайте, но всички тук сме леко хилави. 307 00:16:21,704 --> 00:16:22,971 Я чакайте. 308 00:16:22,995 --> 00:16:25,037 Вижте какви бицепси съм отпрал. 309 00:16:25,204 --> 00:16:27,204 Подминал си периода на растежа. 310 00:16:27,287 --> 00:16:29,138 Поне е имал някакъв. 311 00:16:29,162 --> 00:16:30,763 А моят къде е? 312 00:16:30,787 --> 00:16:32,555 Повикай го. 313 00:16:32,579 --> 00:16:33,555 Майкъл! 314 00:16:33,579 --> 00:16:36,079 Току-що пристига от Кентъки. Търси работа. 315 00:16:36,162 --> 00:16:38,745 Суперяк е, но е много учтив. 316 00:16:38,829 --> 00:16:41,079 Викай му "Голямата стъпка". - Разбрано. 317 00:16:43,412 --> 00:16:46,037 Как си, Голяма стъпка? - Благодаря, добре. 318 00:16:46,204 --> 00:16:48,180 В какво те бива? 319 00:16:48,204 --> 00:16:49,638 В психологията. 320 00:16:49,662 --> 00:16:51,662 В психологията ли? 321 00:16:52,204 --> 00:16:53,388 В какъв смисъл? 322 00:16:53,412 --> 00:16:56,162 Опитвам се да разбера грубияните, 323 00:16:56,787 --> 00:16:58,787 преди да им строша главите. 324 00:16:59,120 --> 00:17:01,013 Това ми хареса. 325 00:17:01,037 --> 00:17:05,329 Но да знаеш, че тук може да стане много, много опасно. 326 00:17:05,412 --> 00:17:07,180 Навит ли си? 327 00:17:07,204 --> 00:17:10,204 Щом се налага. Семейство храня, господине. 328 00:17:11,995 --> 00:17:13,596 Нает си. 329 00:17:13,620 --> 00:17:15,620 Благодаря, няма да съжалявате. 330 00:17:16,162 --> 00:17:17,263 Радвам се. 331 00:17:17,287 --> 00:17:21,204 Иди на бара и си поръчай, да речем, каса бира за моя сметка. 332 00:17:21,370 --> 00:17:23,370 Нямам нищо против. 333 00:17:25,537 --> 00:17:27,263 Брат'чед. 334 00:17:27,287 --> 00:17:29,954 Гледай да му намериш риза. - Ще го издокарам. 335 00:17:30,037 --> 00:17:32,120 Как беше в ареста? Поспа ли? 336 00:17:32,287 --> 00:17:35,454 Там не се спи, няма по-шумно място на земята. 337 00:17:35,537 --> 00:17:37,537 Но получих прозрение. 338 00:17:38,037 --> 00:17:39,930 Ние печелим добре. 339 00:17:39,954 --> 00:17:42,954 Няма лоша печалба. 340 00:17:43,120 --> 00:17:45,620 Обаче е време да вдигнем мизата. 341 00:17:45,704 --> 00:17:47,704 Може да решим да узаконим бизнеса. 342 00:17:47,870 --> 00:17:50,120 Там попаднах на един тип, 343 00:17:50,287 --> 00:17:51,846 който е извършил измама. 344 00:17:51,870 --> 00:17:54,662 Отмъкнал е над 12,5 млн. долара от държавата. 345 00:17:54,745 --> 00:17:56,721 Субсидия за вятърен парк. 346 00:17:56,745 --> 00:17:58,013 Бива си го. 347 00:17:58,037 --> 00:18:01,329 Аз си помислих: "Защо и ние да не се облажим?" 348 00:18:01,495 --> 00:18:03,495 Ще станем примерни граждани? 349 00:18:03,912 --> 00:18:04,888 Почти. 350 00:18:04,912 --> 00:18:09,454 Няма да сме като Ал Капоне, а като шибаните политици. 351 00:18:09,537 --> 00:18:11,995 Ще заобикаляме закона. Какво ще кажете? 352 00:18:12,162 --> 00:18:16,037 Границата между престъпника и бизнесмена е доста тънка. 353 00:18:16,204 --> 00:18:18,204 Мъдър човек. 354 00:18:18,579 --> 00:18:19,971 Наздраве! - Наздраве! 355 00:18:19,995 --> 00:18:21,995 Наздраве! - Наздраве! 356 00:18:30,702 --> 00:18:32,470 Прекрасно изглеждаш, Пилот. 357 00:18:32,494 --> 00:18:34,952 Боже! Силен като бик! 358 00:18:35,119 --> 00:18:36,470 Добре го гледаш. 359 00:18:36,494 --> 00:18:39,285 Благодаря. - Какви мускули! С какво го храниш? 360 00:18:39,869 --> 00:18:41,095 Много обича банани. 361 00:18:41,119 --> 00:18:43,119 Банани ли? - Да. 362 00:18:44,327 --> 00:18:46,303 Е, харесва ли ти работата? 363 00:18:46,327 --> 00:18:48,327 Много. Благодаря. 364 00:18:48,369 --> 00:18:51,452 Защо не го оседлаеш, да го пояздиш малко? 365 00:18:51,619 --> 00:18:53,619 За да не си намеря смъртта. 366 00:18:53,952 --> 00:18:56,452 С Пилот сме се разбрали. 367 00:18:56,535 --> 00:18:59,577 Аз няма да го яздя, а той няма да ми иска пари. 368 00:19:00,452 --> 00:19:02,095 Добра политика. 369 00:19:02,119 --> 00:19:04,410 Новата кобила пристигна. - Добре. Чао. 370 00:19:05,244 --> 00:19:07,244 До скоро виждане. 371 00:19:07,494 --> 00:19:09,494 Хубави обувки. 372 00:19:10,160 --> 00:19:12,160 Май имаш повече от мен. 373 00:19:12,285 --> 00:19:14,827 Пристрастен съм. Сериозно. 374 00:19:17,535 --> 00:19:20,285 Е, как я караш? 375 00:19:20,452 --> 00:19:22,178 Добре. Всичко е наред. 376 00:19:22,202 --> 00:19:24,827 Наистина ли? А те разнасят по новините. 377 00:19:26,077 --> 00:19:27,553 Федерално обвинение? 378 00:19:27,577 --> 00:19:30,452 Знам, не ги слушай. 379 00:19:30,535 --> 00:19:32,952 Мисли за хубавата страна на живота. 380 00:19:33,119 --> 00:19:34,720 Добре. 381 00:19:34,744 --> 00:19:38,035 В такъв случай... свободен ли си утре вечер? 382 00:19:38,660 --> 00:19:41,827 За какво? - Благотворително мероприятие. 383 00:19:41,910 --> 00:19:46,869 Мой клиент спонсорира местния и щатския Червен кръст. 384 00:19:46,952 --> 00:19:48,678 Така ли? - Кал Трешър. 385 00:19:48,702 --> 00:19:50,702 Трябва ли да го познавам? 386 00:19:51,119 --> 00:19:53,494 Двамата имате нещо общо. 387 00:19:53,577 --> 00:19:56,202 Той е натрупал огромно състояние от петрол, 388 00:19:56,285 --> 00:20:00,702 а сега е крупен играч в бизнеса с медицинска марихуана. 389 00:20:00,785 --> 00:20:03,869 По-богат е и от Бог. - Значи е доста богат. 390 00:20:04,535 --> 00:20:06,535 Ти ще ходиш ли? 391 00:20:06,619 --> 00:20:08,619 Аз го организирам. 392 00:20:09,077 --> 00:20:10,761 Ще запълниш ли една маса? 393 00:20:10,785 --> 00:20:13,035 Със сигурност ще изглежда странно. 394 00:20:13,994 --> 00:20:15,845 С нас ли ще си? 395 00:20:15,869 --> 00:20:18,202 Съжалявам, аз вече купих маса. 396 00:20:20,869 --> 00:20:22,869 Но ще дойда да се чукнем. 397 00:20:25,327 --> 00:20:27,327 Маргарет! 398 00:20:27,744 --> 00:20:29,744 Ти си трепач! 399 00:20:30,577 --> 00:20:32,577 Кой го казва! 400 00:20:47,119 --> 00:20:49,202 Не, това вече е обидно. 401 00:20:49,285 --> 00:20:53,410 Да сменят шевролет "Тахо" с този жалък, шибан форд "Фюжън". 402 00:20:53,577 --> 00:20:55,577 Да им се измъкна ли? 403 00:20:58,035 --> 00:21:00,035 Спри. 404 00:21:13,994 --> 00:21:17,035 Защо не свършите нещо полезно, вместо да ме следите? 405 00:21:17,119 --> 00:21:19,053 Хванете някой терорист. 406 00:21:19,077 --> 00:21:21,452 По-добре да ви дам графика си. 407 00:21:21,619 --> 00:21:24,369 Дано не включва посещение в офиса на АТО. 408 00:21:26,660 --> 00:21:28,595 Намеквате, че я заплашвам ли? 409 00:21:28,619 --> 00:21:30,619 Тя те арестува. 410 00:21:31,577 --> 00:21:33,577 Предупреден си. 411 00:22:09,535 --> 00:22:11,261 Какво правиш тук? 412 00:22:11,285 --> 00:22:13,285 Седни, ако обичаш. 413 00:22:22,494 --> 00:22:24,535 Позволих си да си налея. 414 00:22:25,160 --> 00:22:26,970 Ще ме убиеш ли? 415 00:22:26,994 --> 00:22:28,970 Не. 416 00:22:28,994 --> 00:22:32,494 Само аз мога да те вкарам в затвора. 417 00:22:33,119 --> 00:22:38,785 Когато разбрах, че се боиш от мен, 418 00:22:40,410 --> 00:22:42,410 да не ти направя нещо, 419 00:22:44,077 --> 00:22:46,077 доста се разстроих. 420 00:22:49,535 --> 00:22:51,535 Обясни какво стана. 421 00:22:51,827 --> 00:22:56,202 Щом не си дошъл да ме убиеш, 422 00:22:57,869 --> 00:22:59,869 защо си тук? 423 00:23:05,494 --> 00:23:09,952 Тук съм да те погледна в очите. 424 00:23:12,160 --> 00:23:16,952 Защото така правят сериозните хора. 425 00:23:20,244 --> 00:23:22,244 В затвора 426 00:23:23,119 --> 00:23:28,869 си придавах смел вид, така да се каже, 427 00:23:29,494 --> 00:23:32,535 но всъщност се чувствах много самотен. 428 00:23:34,535 --> 00:23:36,535 После излязох. 429 00:23:37,285 --> 00:23:39,285 А след това се появи ти 430 00:23:39,577 --> 00:23:41,952 и аз пак изпитах нещо. 431 00:23:42,660 --> 00:23:45,285 Ти ме накара да мисля различно. 432 00:23:46,494 --> 00:23:48,494 Беше страхотно. 433 00:23:48,535 --> 00:23:54,244 Но знаех, че не сме един за друг 434 00:23:54,327 --> 00:23:58,327 заради начина ни на живот. 435 00:23:59,327 --> 00:24:01,327 Обаче искам да си наясно, 436 00:24:02,119 --> 00:24:07,285 че те уважавам повече 437 00:24:09,327 --> 00:24:11,660 от почти всеки друг. 438 00:24:15,869 --> 00:24:17,994 Не знам какво да кажа. 439 00:24:22,035 --> 00:24:23,095 Съжалявам. 440 00:24:23,119 --> 00:24:25,119 Няма нужда да казваш нищо. 441 00:24:25,577 --> 00:24:27,577 Изиграха те. 442 00:24:28,077 --> 00:24:30,077 Ти нямаш вина. 443 00:24:31,410 --> 00:24:35,160 Използваха те. 444 00:24:40,494 --> 00:24:42,494 Трябва да тръгвам. 445 00:24:44,244 --> 00:24:46,244 Ще се видим в съда. 446 00:24:48,494 --> 00:24:50,869 Беше ни хубаво, Стейси. 447 00:25:16,944 --> 00:25:17,961 Какво? 448 00:25:17,985 --> 00:25:19,985 Ще играем ли? 449 00:25:20,694 --> 00:25:22,694 Съучастник ли съм? 450 00:25:25,652 --> 00:25:27,652 Не се правя на интересен. 451 00:25:28,110 --> 00:25:31,069 Ако някой ме предизвика и ми се случи такова нещо, 452 00:25:31,735 --> 00:25:34,194 може да ме подтикне да му светя маслото. 453 00:25:34,277 --> 00:25:36,277 Схващаш ли? 454 00:25:36,735 --> 00:25:38,860 Не съм чак толкова извратен. 455 00:25:40,610 --> 00:25:43,235 Ти напъха главата на човек в тонколона 456 00:25:44,402 --> 00:25:46,402 и му размаза лицето. 457 00:25:49,527 --> 00:25:51,527 Леко си извратен. 458 00:25:54,152 --> 00:25:55,961 Леко извратен, ти си леко... 459 00:25:55,985 --> 00:25:57,985 Може би леко извратен. 460 00:25:59,610 --> 00:26:01,503 Леко извратен. 461 00:26:01,527 --> 00:26:02,711 Жива и здрава е. 462 00:26:02,735 --> 00:26:04,735 Жива и здрава ли? - Да. 463 00:26:05,527 --> 00:26:06,503 Карай. 464 00:26:06,527 --> 00:26:08,527 Да идем да хапнем. 465 00:26:26,334 --> 00:26:30,209 Почакай само да видиш новия бар. 466 00:26:30,292 --> 00:26:31,810 Боди се престара. 467 00:26:31,834 --> 00:26:34,125 Има маса за билярд, минибар, 468 00:26:34,209 --> 00:26:36,792 джубокс, звукозаписно студио. 469 00:26:36,875 --> 00:26:39,042 Няма да изляза оттук, ще творя. 470 00:26:39,667 --> 00:26:41,351 Какво? Опери ли? 471 00:26:41,375 --> 00:26:43,792 Стига! Рап, текстове, шедьоври. 472 00:26:43,875 --> 00:26:45,226 Поезия. Джей-Зий. 473 00:26:45,250 --> 00:26:49,500 ХОВ, Биги, Пак... Всички са започнали като мен. 474 00:26:49,584 --> 00:26:52,417 Измислил съм ти рапърски прякор - Сериозен СДВХ. 475 00:26:52,500 --> 00:26:54,500 За бога, човече! 476 00:26:55,417 --> 00:26:56,935 Само те бъзикам. 477 00:26:56,959 --> 00:26:59,709 Създай по-хубав капан за мишки, 478 00:26:59,875 --> 00:27:02,375 и хората ще направят пътека до прага ти. 479 00:27:02,459 --> 00:27:04,584 Казал го е Ралф Уолдо Емерсън. 480 00:27:04,667 --> 00:27:06,667 Пак ли ме образоваш? - Да. 481 00:27:07,084 --> 00:27:09,750 Предишния бар си го биваше, беше готин, 482 00:27:09,834 --> 00:27:11,834 но "Ивън Хайер Плейн"... 483 00:27:12,167 --> 00:27:14,584 Задоволяваме личните нужди на клиентите. 484 00:27:14,667 --> 00:27:16,226 Личните нужди ли? 485 00:27:16,250 --> 00:27:18,584 На 15 г. отидох в масажно студио. 486 00:27:18,667 --> 00:27:21,042 Там се погрижиха за личните ми нужди. 487 00:27:21,125 --> 00:27:23,018 Схващаш ли? - Отврат! 488 00:27:23,042 --> 00:27:25,042 Я стига! Да го видим. 489 00:27:27,292 --> 00:27:29,709 Не, не, не. - Дявол да ме вземе! 490 00:27:32,417 --> 00:27:33,893 Това е друго нещо. - Ти успя. 491 00:27:33,917 --> 00:27:35,917 Трепач! 492 00:27:44,959 --> 00:27:47,000 Да си пренесеш леглото! - Бих могъл. 493 00:27:47,084 --> 00:27:49,334 Насред хола. - Виж само. 494 00:27:49,417 --> 00:27:51,018 Това е щуро. Има роботи? 495 00:27:51,042 --> 00:27:53,042 Роботи ли? - Тук има роботи. 496 00:27:53,792 --> 00:27:56,250 Леле! Невероятно! 497 00:27:57,167 --> 00:27:59,500 Изглеждаш самоуверена, това е хубаво. 498 00:27:59,584 --> 00:28:00,685 Какво става? 499 00:28:00,709 --> 00:28:04,250 Вече не съм секретарка, Боди ме повиши в консултантка. 500 00:28:04,334 --> 00:28:08,000 Много интересно. - Да ви предложа един канагар? 501 00:28:08,084 --> 00:28:09,810 Боже! 502 00:28:09,834 --> 00:28:11,435 Като пръсти на зомби са. 503 00:28:11,459 --> 00:28:13,625 Не, благодаря. Трябва да мисля трезво. 504 00:28:18,084 --> 00:28:19,518 Здравей, Фред. Как си? 505 00:28:19,542 --> 00:28:21,542 Здрасти, шефе. 506 00:28:22,750 --> 00:28:26,084 Нима хората играят шах, когато са надрусани? 507 00:28:26,250 --> 00:28:28,500 Непрекъснато. - Аз не играя и дама. 508 00:28:29,334 --> 00:28:33,917 Тайсън, трябва да наемеш костюми от шивачницата. 509 00:28:34,000 --> 00:28:37,417 Вземи момчетата, изберете нещо изискано за довечера. 510 00:28:37,584 --> 00:28:39,584 Аз имам много изискан вкус. 511 00:28:39,625 --> 00:28:41,625 Остава и да е добър. 512 00:28:49,209 --> 00:28:50,601 Здравейте. 513 00:28:50,625 --> 00:28:52,625 Добре дошъл, шефе! 514 00:28:53,250 --> 00:28:54,726 Слава на победителя! 515 00:28:54,750 --> 00:28:56,268 Тина ми плати гаранцията. 516 00:28:56,292 --> 00:28:59,584 Невероятна работа си свършил. Сериозно. 517 00:29:00,292 --> 00:29:02,417 Царството на канабиса. 518 00:29:02,584 --> 00:29:05,792 Готови сме да отворим, само да направим застраховката. 519 00:29:05,875 --> 00:29:07,601 Отговорността е по-голяма. 520 00:29:07,625 --> 00:29:10,959 Салонът за канабис повишава риска. 521 00:29:11,125 --> 00:29:14,959 Може да ни съдят, ако някой се надруса и катастрофира. 522 00:29:15,125 --> 00:29:16,810 Така ли? - Да. 523 00:29:16,834 --> 00:29:21,459 Нима хората не носят вече отговорност за собствените си действия? 524 00:29:21,542 --> 00:29:26,084 Значи, ако клиент се прибере у дома и се удави в тоалетната, 525 00:29:26,167 --> 00:29:27,810 вината ще е наша? 526 00:29:27,834 --> 00:29:28,851 Я стига! 527 00:29:28,875 --> 00:29:30,226 Да, тъпо е. 528 00:29:30,250 --> 00:29:33,459 Глупакът ще си остане глупак и след като излезе оттук, 529 00:29:33,542 --> 00:29:34,976 но ние ще сме виновни. 530 00:29:35,000 --> 00:29:37,959 Добре, сключи възможно най-скъпата застраховка. 531 00:29:39,834 --> 00:29:42,042 Май се натъкнах на една възможност. 532 00:29:43,000 --> 00:29:46,209 Полуготови вятърни турбини. 533 00:29:46,292 --> 00:29:47,935 Да ти се изкълчи езикът. 534 00:29:47,959 --> 00:29:49,768 Кое им е интересното? 535 00:29:49,792 --> 00:29:53,667 Собственикът влиза в пандиза за откраднати субсидии. 536 00:29:53,750 --> 00:29:56,875 Ако ги върнем, получаваме безплатна енергия. 537 00:29:57,792 --> 00:29:59,792 С която... 538 00:30:00,667 --> 00:30:03,625 можем да захраним наша хидропонна ферма за трева. 539 00:30:08,709 --> 00:30:10,709 Безплатна енергия. 540 00:30:10,959 --> 00:30:12,959 Добре дошли в "Блу Доум"! 541 00:30:13,709 --> 00:30:15,709 Привет! 542 00:30:16,042 --> 00:30:18,459 С какво мога да ви услужа, господа? 543 00:30:18,542 --> 00:30:21,834 Трябват ни костюми за важно събитие. 544 00:30:21,917 --> 00:30:24,042 Нещо класическо. - Да не бием на очи. 545 00:30:24,209 --> 00:30:27,417 На "Комик-Кон" ли ще ходите? 546 00:30:28,667 --> 00:30:31,042 Не, на благотворителна вечер. 547 00:30:31,209 --> 00:30:32,393 Много шик. 548 00:30:32,417 --> 00:30:35,667 Определен стил ли ви интересува? 549 00:30:35,834 --> 00:30:38,000 Класическо кънтри. - Плавен хип-хоп. 550 00:30:38,167 --> 00:30:42,125 Контракултура, наркокултура. 551 00:30:42,292 --> 00:30:44,292 Нещо, което да ми става. 552 00:30:44,875 --> 00:30:48,292 Като приключа с вас, ще сте по-секси от козел с три чепа. 553 00:31:34,167 --> 00:31:36,167 Суперяк съм с тоя аутфит. 554 00:31:36,209 --> 00:31:38,209 Няма ли да влизаме? 555 00:31:39,917 --> 00:31:43,000 Няма да стъпя вътре без шефа. 556 00:31:43,084 --> 00:31:46,000 Пък и вече сме модерни, може да закъснеем. 557 00:31:46,084 --> 00:31:50,709 Да, знам, но... да не свършат ребърцата. 558 00:31:50,792 --> 00:31:52,792 Откъде знаеш, че ще има? 559 00:31:52,875 --> 00:31:54,875 Повярвай ми, ще има ребърца. 560 00:31:55,667 --> 00:31:57,667 Само за ядене мислиш. 561 00:31:59,959 --> 00:32:01,268 По дяволите! 562 00:32:01,292 --> 00:32:03,292 Ама че пристигане! 563 00:32:08,042 --> 00:32:09,768 Какво става тук? 564 00:32:09,792 --> 00:32:11,226 Купон на открито, а? 565 00:32:11,250 --> 00:32:12,476 Да, и? 566 00:32:12,500 --> 00:32:16,209 Дошли сме на благотворителна вечер, не на наркосборище. 567 00:32:16,292 --> 00:32:17,810 Господине, 568 00:32:17,834 --> 00:32:20,042 няма да отговарям за тази драскотина. 569 00:32:20,959 --> 00:32:22,851 Каква драскотина? 570 00:32:22,875 --> 00:32:24,875 Дори не се забелязва. 571 00:32:26,584 --> 00:32:29,209 Блъснал си колата? - Не, няма проблем. 572 00:32:29,292 --> 00:32:31,060 Така ли? - Да, той просто... 573 00:32:31,084 --> 00:32:33,084 Ето, синко. 574 00:32:33,792 --> 00:32:34,768 Готово. 575 00:32:34,792 --> 00:32:36,518 Гостите ще пийнат. 576 00:32:36,542 --> 00:32:38,625 И нищо няма да забележат. 577 00:32:38,709 --> 00:32:40,393 Разбираш ли? 578 00:32:40,417 --> 00:32:42,417 Да. - Всичко хубаво! 579 00:32:43,125 --> 00:32:45,500 Какви изискани господа! 580 00:32:45,584 --> 00:32:47,584 Леле, чакайте да ви огледам. 581 00:32:47,667 --> 00:32:50,292 Много добре. Това пощенски микробус ли е? 582 00:32:51,792 --> 00:32:55,542 От 66-а? - Май в пандиза си чел автосписания. 583 00:32:56,167 --> 00:32:58,459 Момчета, искам да се държите добре. 584 00:32:58,542 --> 00:33:01,459 Вътре има високопоставени хора с много пари. 585 00:33:01,542 --> 00:33:03,542 Особено един тип на име Трешър. 586 00:33:03,584 --> 00:33:05,875 Кой е той? - Нашият модел за подражание. 587 00:33:05,959 --> 00:33:07,601 Ръководи петролния бизнес 588 00:33:07,625 --> 00:33:10,792 и е най-големият дистрибутор на трева в Оклахома. 589 00:33:11,334 --> 00:33:14,334 Искаме да сме приятели с него, ясно? 590 00:33:14,417 --> 00:33:16,018 Да действаме. - Да. 591 00:33:16,042 --> 00:33:18,042 Добре, да направим впечатление. 592 00:33:33,459 --> 00:33:35,459 Яко. 593 00:33:35,959 --> 00:33:37,959 Не знам коя е нашата маса. 594 00:33:39,625 --> 00:33:40,560 Ще огледам. 595 00:33:40,584 --> 00:33:43,459 Вие се разпръснете и не се излагайте. 596 00:33:43,542 --> 00:33:45,667 Ще ви намеря. - Аз ще потърся храна. 597 00:33:45,750 --> 00:33:49,334 Да си вземем питие? - За да не стърчим като кретени. 598 00:33:50,375 --> 00:33:52,185 Как ми е прическата? 599 00:33:52,209 --> 00:33:54,209 По-добре от преди. 600 00:33:57,417 --> 00:33:59,417 Арманд? 601 00:33:59,625 --> 00:34:00,643 Какво? 602 00:34:00,667 --> 00:34:01,768 Пиян ли си? 603 00:34:01,792 --> 00:34:04,084 Обърнах една-две чашки. Какво толкова? 604 00:34:04,250 --> 00:34:06,417 Тук представляваш мен. 605 00:34:06,500 --> 00:34:08,917 Виж, днес беше тежък ден. 606 00:34:09,084 --> 00:34:11,084 Може да стане и по-тежък. - Боже! 607 00:34:11,209 --> 00:34:14,042 Остави ме на мира! Стига си ме тормозил. 608 00:34:14,667 --> 00:34:18,125 Моля? - Имам семейни проблеми. 609 00:34:18,292 --> 00:34:21,917 Жена ми ме напусна и взе децата. Опитвам се да продам къщата. 610 00:34:22,000 --> 00:34:25,292 Трябва да плащам издръжка и какво ли още не. 611 00:34:25,375 --> 00:34:26,643 Мили боже! 612 00:34:26,667 --> 00:34:29,542 Плюс твоя шибан дълг. Ти ме съсипваш. 613 00:34:29,709 --> 00:34:31,709 По-добре си върви. 614 00:34:32,167 --> 00:34:34,667 Голяма стъпка, изпрати го до вратата. 615 00:34:35,417 --> 00:34:37,417 Сам ще си тръгна. 616 00:34:41,875 --> 00:34:43,875 Е... 617 00:34:44,917 --> 00:34:46,018 Какво е това? 618 00:34:46,042 --> 00:34:47,976 Гълъб на клечка. 619 00:34:48,000 --> 00:34:51,459 Обикновен гълъб ли? Каквито виждаме навън? 620 00:34:51,625 --> 00:34:53,625 Мисля, че да. 621 00:34:55,209 --> 00:34:56,643 Явно. Добре... 622 00:34:56,667 --> 00:34:58,101 А кафявото какво е? 623 00:34:58,125 --> 00:34:59,351 Пържена цикада. 624 00:34:59,375 --> 00:35:01,542 Нещо като скакалец. Искате ли? 625 00:35:01,625 --> 00:35:03,625 Не, благодаря, обядвах късно. 626 00:35:04,334 --> 00:35:05,851 Благодаря. 627 00:35:05,875 --> 00:35:07,768 Привет! 628 00:35:07,792 --> 00:35:09,060 Хубав купон. 629 00:35:09,084 --> 00:35:11,084 Виж се само. 630 00:35:11,375 --> 00:35:14,000 Косата ти е вдъхновение за поетите. 631 00:35:14,792 --> 00:35:17,167 Първият ти комплимент. 632 00:35:17,875 --> 00:35:21,250 Дуайт, това е Кал Трешър - домакинът на вечерта. 633 00:35:21,334 --> 00:35:23,101 Приятно ми е! 634 00:35:23,125 --> 00:35:27,000 Маргарет спомена, че ще дойдете. Разказала ми е твърде много за вас. 635 00:35:27,750 --> 00:35:30,500 Кал, престани. Не е... 636 00:35:30,584 --> 00:35:32,584 Казах колкото трябваше. 637 00:35:32,667 --> 00:35:34,667 Да, много мило. 638 00:35:35,125 --> 00:35:37,667 Значи, вие ще ми вземете бизнеса. 639 00:35:37,834 --> 00:35:39,351 Кой ти каза? 640 00:35:39,375 --> 00:35:41,667 Кал има странно чувство за хумор. 641 00:35:42,209 --> 00:35:45,625 Както споменах, Маргарет ми е разправяла много за вас. 642 00:35:46,209 --> 00:35:48,417 Това ме поставя в неизгодно положение. 643 00:35:49,834 --> 00:35:51,018 Добре. 644 00:35:51,042 --> 00:35:54,709 Тук ще ви оставя насаме. 645 00:35:58,042 --> 00:36:00,667 Тактична жена. 646 00:36:02,625 --> 00:36:06,167 Разбрах, че търгувате с трева. 647 00:36:06,667 --> 00:36:08,875 Да, и смятаме да разширим бизнеса. 648 00:36:09,459 --> 00:36:12,292 Да пробваме с хидропонните ферми. 649 00:36:12,375 --> 00:36:15,334 Пазарът е пренаситен. - Конкуренцията е полезна. 650 00:36:15,417 --> 00:36:17,709 Зависи с кого се конкурирате. 651 00:36:18,792 --> 00:36:20,351 С грешния човек 652 00:36:20,375 --> 00:36:23,542 битката ще е много тежка, г-н Манфреди. 653 00:36:24,125 --> 00:36:27,250 Знаете името ми. - Аз знам всичко за всичко тук. 654 00:36:28,792 --> 00:36:30,768 Не искам да прозвучи непочтително, 655 00:36:30,792 --> 00:36:33,750 но на ваше място бих си гледал работата. 656 00:36:34,375 --> 00:36:36,375 Каквато и да е тя. 657 00:36:38,125 --> 00:36:40,125 Току-що пристигам. 658 00:36:40,292 --> 00:36:42,268 В какъв смисъл? 659 00:36:42,292 --> 00:36:44,500 Това проблем ли е? - Не беше. 660 00:36:45,750 --> 00:36:47,750 Но стана. 661 00:36:48,334 --> 00:36:50,334 Мой ред е. 662 00:36:50,417 --> 00:36:52,417 Какво означава това? 663 00:36:53,834 --> 00:36:55,834 Знам откъде идвате. 664 00:36:57,167 --> 00:36:59,917 Дошли сте да се възползвате. 665 00:37:00,000 --> 00:37:02,334 Нали така правите вие? 666 00:37:03,125 --> 00:37:05,125 Кои ние? 667 00:37:05,542 --> 00:37:08,334 Идвате тук и си придавате важности, 668 00:37:08,417 --> 00:37:12,167 правите се на печени. 669 00:37:14,417 --> 00:37:19,500 Но при нас виреят само хората, които имат истинска власт. 670 00:37:26,125 --> 00:37:28,125 Гледате ме така, сякаш... 671 00:37:29,084 --> 00:37:32,500 Трябва ли да се уплаша? 672 00:37:36,334 --> 00:37:38,334 Да. 673 00:37:43,584 --> 00:37:45,584 Да се махаме. 674 00:37:50,209 --> 00:37:51,601 Тръгваш ли? 675 00:37:51,625 --> 00:37:53,792 Да. Благодаря за поканата. 676 00:37:53,875 --> 00:37:55,875 Защо? Какво стана? 677 00:37:58,125 --> 00:38:00,500 Забравих, че имам много работа. 678 00:38:01,709 --> 00:38:03,709 Добре. 679 00:38:19,959 --> 00:38:22,167 Момент, ротативките са много шумни. 680 00:38:22,250 --> 00:38:24,101 Труден живот напоследък, а? 681 00:38:24,125 --> 00:38:26,018 Чики? 682 00:38:26,042 --> 00:38:27,101 Къде е Джери? 683 00:38:27,125 --> 00:38:29,125 Тук е. Услужи ми с телефона. 684 00:38:31,125 --> 00:38:32,685 Защо? 685 00:38:32,709 --> 00:38:34,226 Исках да поговорим. 686 00:38:34,250 --> 00:38:38,875 Той смята, че твоята нелоялност поражда... Как да се изразя? 687 00:38:38,959 --> 00:38:41,250 Съмнения в моето ръководство. 688 00:38:41,417 --> 00:38:43,792 Сам си си виновен, ти реши така. 689 00:38:43,959 --> 00:38:46,834 Вярно е, но ако се съмняваш в мен, 690 00:38:47,459 --> 00:38:50,917 ти се обаждам да ти кажа, че не бива. 691 00:38:51,084 --> 00:38:52,351 В какъв смисъл? 692 00:38:52,375 --> 00:38:54,375 Поздрави Джери. 693 00:38:54,709 --> 00:38:56,709 Сбогом! 694 00:38:57,292 --> 00:38:59,292 А сега се сбогувай. 695 00:39:09,792 --> 00:39:12,292 Някакви коментари? - Мафията в Тълса ли идва? 696 00:39:12,375 --> 00:39:16,084 Защо сте подкупвали агент от АТО? - Ще направите ли изявление? 697 00:39:16,167 --> 00:39:18,167 Каква е истината? 698 00:39:29,875 --> 00:39:31,875 МАФИЯТА ИДВА В ТЪЛСА 699 00:39:33,417 --> 00:39:35,500 Трябва да намерим друг хотел. 700 00:40:11,625 --> 00:40:13,625 да вървим 701 00:40:16,875 --> 00:40:18,060 Да? 702 00:40:18,084 --> 00:40:20,792 Г-н Бевилакуа, обажда се Кал Трешър. 703 00:40:21,500 --> 00:40:23,875 Да ви предупредя за един от събратята ви. 704 00:40:24,042 --> 00:40:26,709 Нюйоркчанин на име Дуайт Манфреди. 705 00:40:26,875 --> 00:40:29,500 Чувал съм за него. От фамилията Инверници. 706 00:40:29,584 --> 00:40:31,518 Викат му "Генерала". И? 707 00:40:31,542 --> 00:40:34,959 Чух, че като излязъл от затвора, го прогонили от Ню Йорк. 708 00:40:35,125 --> 00:40:36,268 И какво от това? 709 00:40:36,292 --> 00:40:38,268 Той тръгнал на запад. 710 00:40:38,292 --> 00:40:40,625 Установил се е тук, в Тълса. 711 00:40:40,792 --> 00:40:42,792 В какъв смисъл? 712 00:40:42,959 --> 00:40:45,584 Притежава бар, казино 713 00:40:45,667 --> 00:40:47,959 и търгува сериозно с марихуана. 714 00:40:48,542 --> 00:40:50,875 Манфреди се занимава с всичко това? Тук? 715 00:40:52,334 --> 00:40:54,625 Мислех, че това е ваша територия. 716 00:40:56,250 --> 00:41:00,375 Защо не прочетете какво пише в днешния "Тълса Стар"? 717 00:41:01,209 --> 00:41:03,209 Няма да ви хареса. 718 00:41:19,020 --> 00:41:25,820 субтитри от YavkA.net @ 2024 719 00:42:15,167 --> 00:42:17,167 Превод: Светлана Ахчийска